Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Песня на идиш

Автор Хатшепсут, сентября 11, 2015, 11:22

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Хатшепсут



Вот есть песня на идиш, там слово хохочет использовано. В роли какой части речи и насколько это нормально для идиш? Или просто авторы художничают? И почему именно в таком виде глагол, а не хохотать?
"Don't cry because it's over, smile because it happened."

ginkgo

Цитата: Хатшепсут от сентября 11, 2015, 11:22
Вот есть песня на идиш, там слово хохочет использовано. В роли какой части речи и насколько это нормально для идиш? Или просто авторы художничают? И почему именно в таком виде глагол, а не хохотать?
В роли страдательного причастия прошедшего времени :)
Лично мне кажется, что художничают.

P.S. Ух ты, какое интересное сочетание металла и клезмера! Надо еще их послушать.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

ginkgo

"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Хатшепсут

Цитата: ginkgo от сентября 11, 2015, 12:31
Цитата: Хатшепсут от сентября 11, 2015, 11:22
Вот есть песня на идиш, там слово хохочет использовано. В роли какой части речи и насколько это нормально для идиш? Или просто авторы художничают? И почему именно в таком виде глагол, а не хохотать?
В роли страдательного причастия прошедшего времени :)
Лично мне кажется, что художничают.

P.S. Ух ты, какое интересное сочетание металла и клезмера! Надо еще их послушать.

Остальные песни более просто гибрид индастриал-метала и еврейских песен либо же просто индастриал-метал на русские фольклорные темы (первый альбом).
"Don't cry because it's over, smile because it happened."

Хатшепсут

"Don't cry because it's over, smile because it happened."

Хатшепсут

Цитата: ginkgo от сентября 11, 2015, 12:31
В роли страдательного причастия прошедшего времени :)

Кто-то был обхохотан?
"Don't cry because it's over, smile because it happened."

ginkgo

Цитата: Хатшепсут от сентября 11, 2015, 14:25
Кто-то был обхохотан?
Un mir hobn khokhotshet un geveynt
А мы (хохотали) и плакали.
Khkhotshet стоит в параллели с причастием geveynt, т.е. обе формы - часть перфектной конструкции с hobn. Может, поэтому и форма "хохочет" выбрана, - из-за бóльшего сходства с причастной  :donno:
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Хатшепсут

"Don't cry because it's over, smile because it happened."

Wolliger Mensch

Цитата: ginkgo от сентября 11, 2015, 14:51
Цитата: Хатшепсут от сентября 11, 2015, 14:25
Кто-то был обхохотан?
Un mir hobn khokhotshet un geveynt
А мы (хохотали) и плакали.
Khkhotshet стоит в параллели с причастием geveynt, т.е. обе формы - часть перфектной конструкции с hobn. Может, поэтому и форма "хохочет" выбрана, - из-за бóльшего сходства с причастной  :donno:

В германских языках инфинитив образует от основы настоящего времени. У глагола хохотать основа наст. времени — хохоч-, откуда слабый глагол хохочен, и причастие соотвественно — хохочет:smoke:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


ginkgo

Цитата: Чайник777 от сентября 11, 2015, 15:52
А вот и он (глагол): https://pl.wiktionary.org/wiki/כאָכאָטשען
Ух ты!! И ведь, блин, даже у меня в Большом русско-идишском словаре есть! Лень было проверять.
Недооценила я художественность идиша :)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: ginkgo от сентября 11, 2015, 15:56
И ведь, блин, даже у меня в Большом русско-идишском словаре есть!

Год издания?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

ginkgo

Цитата: Wolliger Mensch от сентября 11, 2015, 15:57
Год издания?
Изд-во "Русский язык". 1989. Под ред. М.А. Шапиро и др. Изд. 2-е, стереотипное. (1-е - 1984).
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Wolliger Mensch

Цитата: ginkgo от сентября 11, 2015, 16:04
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 11, 2015, 15:57
Год издания?
Изд-во "Русский язык". 1989. Под ред. М.А. Шапиро и др. Изд. 2-е, стереотипное. (1-е - 1984).

У меня 84-го года. Пардон, да, не заметил, есть там статья «хохотать».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр