Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Футбольный вопрос для неинтересующихся футболом

Автор From_Odessa, сентября 7, 2015, 07:58

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

From_Odessa

На самом деле меня интересуют ответы всех, в том числе и тех, кто интересуется футболом. Просто таким названием темы я хотел привлечь в нее и тех, кому футбол неинтересен. При этом мнение тех, кто футбол не смотрит, мне особенно хотелось бы узнать. А также тех, кто смотрит его изредка, например, только чемпионаты мира и Европы и один-два матча других турниров в год. В общем, интересно мнение всех :)

Для начала необходимое пояснение для тех, кто не разбирается в теме. В футболе существуют сборные стран и клубы (говорю несколько упрощенно, но большей детализации и не требуется). О сборных сейчас речь идти не будет, поговорим о клубах. Клуб практически всегда дислоцируется в некотором населенном пункте и представляет этот населенный пункт в тех или иных соревнованиях. В населенном пункте клубов может быть любое количество - от одного до огромного множества. Скажем, в Томске и Новосибирске по одному клубу, в Краснодаре - два, в Москве и Лондоне - больше двух.
У каждого клуба есть своё название. Иногда это название повторяет наименование населенного пункта, который представляет клуб, например, ФК "Краснодар", ФК "Ростов", итальянская "Рома" (то есть, по сути, это ФК "Рим") и т.д. Однако у очень многих клубов название с наименованием их места дислокации не совпадает, скажем, у краснодарской "Кубани", у санкт-петербургского "Зенита", московских "Спартака", ЦСКА, "Локомотива", испанского "Бетиса" из Севильи, итальянского "Интера" из Милана, английского "Арсенала" из Лондона и так далее.

Когда по телевидению транслируется футбольный матч между двумя клубами, то почти всегда в левом (обычно) или правом верхнем углу экрана имеется небольшое табло, в котором указаны названия играющих сегодня команд (сокращенно или полностью) и счет (см. изображения ниже). И вот тут я как раз и подхожу к своему вопросу. Названия клубов могут быть указаны в двух вариантах:

1) Имена самих клубов. Например, вот так были указаны названия в трансляции матча московского "Спартака" и питерского "Зенита" (сокращенно):



2) Названия населенных пунктов, которые эти клубы представляют. Скажем, вот так было указано, кто играет, в матче между калиниградской "Балтикой" и астраханским "Волгарем":



Теперь вопрос ко всем. Если вы болельщик и активно смотрите футбол; если вы смотрите футбол изредка, новости и информацию вообще о нем редко читаете; если вы футболом не интересуетесь и попали случайно на трансляцию (представьте себе такую ситуацию). Какой вариант вам кажется лучше - чтобы команды были обозначены через название самих клубов ("Спартак", "Зенит", "Балтика", "Волгарь") или через название города ("Москва", "Санкт-Петебрург", "Калининград", "Астрахань")? Вопрос без всяких подвохов, если что, меня просто интересует ваше мнение. И такая просьба - если будете голосовать или отвечать в теме, пожалуйста, распишите, почему вы считаете предпочтительным тот или иной вариант. Даже, если ощущаете это смутно.

Тайльнемер

(Не смотрю футбол.)

Так получается, в обоих случаях возможны ситуации типа «Москва—Москва» или «Динамо—Динамо»?
Тогда, может, лучше писать полностью: город и название клуба (если не совпадает с городом)? Или это сильно длинно и не вариант?

lammik

Названия клубов, конечно. В случае, если название заигранное, типа того же "Динамо", то и первую букву города добавлять.

From_Odessa

Да, может быть и "Москва - Москва", и "Динамо"  - "Динамо". Обычно, когда названия клубов совпадают, добавляют первую букву города, например, "Динамо" М и " Динамо" К, то есть, московское и киевское. Или "Динамо" Мн - минское, чтоб отличалось от московского.

Можно писать и клуб, и его город. Но на том "угловом" табло так практически никогда не пишут. Может, и правда, потому что слишком длинно.

А если выбирать между теми двумя вариантами вот лично для, у Вас есть какие-то причины предпочесть один из них или нет?

alant

Второй вариант написания вижу впервые, и он меня удивил. Кроме России так ещё где-то пишут?
Я уж про себя молчу

From_Odessa

Это я Тайльнемеру отвечал)

Ламмик,  Вы сказали "конечно, название клуба". А Вы можете это как-то мотивировать?

Да, кто отвечает, пожалуйста, если не сложно, отмечайте, смотрите ли футбол.

lammik

Цитата: From_Odessa от сентября  7, 2015, 12:37
Это я Тайльнемеру отвечал)

Ламмик,  Вы сказали "конечно, название клуба". А Вы можете это как-то мотивировать?

Да, кто отвечает, пожалуйста, если не сложно, отмечайте, смотрите ли футбол.

Потому, что люди болеют за клубы, не за города. Я всю жизнь болел за "Спартак", не за Москву, тем более, что я из понаехавших.

Demetrius

Не смотрю футбол, и мне это кажется совершенно неважным. Название города лучше тем, что с чем-то ассоциируется. Название клуба лучше тем, что оно точнее идентифицирует футболисток. Так что у любого варианта есть преимущества, и можно выбрать любой.

Ситуаций «Сыктывкар—Сыктывкар», понятное дело, надо избегать.

From_Odessa

Алант

В Германии основной транслятор первой и второй бундеслиг (вроде он только два дивизиона показывает) частично так делает. Скажем, бременский " Вердер" пишут как "Bremen", такая же ситупция с леверкузенским " Байером", дюссельдорфской " Фортуной", дортмундскоц и менхеншладбахскоц " Боруссиями". А вот гельзенкирхенский " Шальке" пишут как "Schalke 04", т.е. назаание клуба, а не города. Не знаю, как они определчют, как писать.

Еще так в НХЛ вроде, но то уже хоккей.

alant

Я уж про себя молчу

Demetrius

Цитата: alant от сентября  7, 2015, 12:44
Так вы женский футбол предпочитаете?
Я никакой не предпочитаю. Не очень понимаю, что там смотреть.

alant

Цитата: From_Odessa от сентября  7, 2015, 12:44
Алант

В Германии основной транслятор первой и второй бундесли (вроде он только два дивизиона показывает) частично так делает. Скажем, бременский " Вердер" пишут как "Bremen", такая же ситупция с леверкузенским " Байером", дюссельдорфской " Фортуной", дортмундскоц и менхеншладбахскоц " Боруссиями". А вот гельзенкирхенский " Шальке" пишут как "Schalke 04", т.е. назаание клуба, а не города. Не знаю, как они определчют, как писать.

Еще так в НХЛ вроде, но то уже хоккей.
Я весьма редко смотрю. Иногда включишь какой-то зарубежный футбол, а на табло буквы аббревиатуры. И часто нельзя угадать, что они означают.
Я уж про себя молчу

alant

Цитата: Demetrius от сентября  7, 2015, 12:46
Цитата: alant от сентября  7, 2015, 12:44
Так вы женский футбол предпочитаете?
Я никакой не предпочитаю. Не очень понимаю, что там смотреть.
Однако, называть футболистов футболистками - обидно, считаю.
Я уж про себя молчу

From_Odessa

Алант

А Вам какой вариант видится предпочтительнее? Вот если б Вы для себя выбирали?

Demetrius

Цитата: alant от сентября  7, 2015, 12:48
Однако, называть футболистов футболистками - обидно, считаю.
Я стараюсь чередовать формы женского и мужского рода, когда говорю о неопределённых людях.


From_Odessa

Деметриус

Тогда в данном случае, наверное, лучше использовать слова " игроки" или " играющие".


alant

Цитата: From_Odessa от сентября  7, 2015, 12:50
Алант

А Вам какой вариант видится предпочтительнее? Вот если б Вы для себя выбирали?
Привык уже к клубным названиям.
Я уж про себя молчу

alant

Цитата: Demetrius от сентября  7, 2015, 12:50
Я стараюсь чередовать формы женского и мужского рода, когда говорю о неопределённых людях.
А зачем?
Я уж про себя молчу

Demetrius

Цитата: From_Odessa от сентября  7, 2015, 12:52
Тогда в данном случае, наверное, лучше использовать слова " игроки" или " играющие".
Не лучше.


From_Odessa

Деметриус

А почему вариант "играющие" во мн.ч. плох? Ведь он нейтрален в гендерном смысле.

Demetrius

Цитата: From_Odessa от сентября  7, 2015, 12:58
А почему вариант "играющие" во мн.ч. плох? Ведь он нейтрален в гендерном смысле.
Это полумера. Не будешь же при написании любого текста искать такие слова? Это не проще, чем писать по-белорусски без букв і и ў.

From_Odessa

Но в данном случае это логично. Если использовать слово "футболистки", как сделали Вы, получается, что речь как будто лишь о женском футболе. И наоборот. А "играющие" может относиттся и к женщинам, и к мужчинам, и может быть множественным и от "играющий", и от "играющая". А Ваша фраза такая же, как если бы Вы сказали "требования к квалификации учительниц", подразумевая всех учителей.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр