Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

і/й, в/у

Автор Sandar, августа 29, 2015, 16:04

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Sandar

Pythonе, правило не рекомендаційне, а обовязкове. От у чому вся проблема. Я про і/й.
Що до поезії, то в поезії, звичайно, можна будь-які викрутаси робити, то інше, не проблема.
Який це натив скрізь міняє /і/ на /й/. Не чув таких ніде і ніколи.


Sandar

Цитата: Sandar от октября  3, 2015, 15:29Не чув таких ніде і ніколи.
От дивіця. В цему реченні я можу зачитати "і" як "й" залежно від моєї інтонації в момент читання. То нашо тут зобовязувати мене писати "й"? В одному випадку кажу /і/, в іншому залежно від ритму — /й/. А писати буду завжди "і". Але сучасна орфографія забороняє.

Upliner

Цитата: Python от октября  3, 2015, 14:17Щодо використання всюди якоїсь одної літери — як мінімум, це буде незручно для запису віршів, де заміна голосної на приголосну чи навпаки може збити ритм і де відхилення від правил заради підрівнювання ритму — звична практика.
+1
Мене наприклад дратує, що в текстах білоруських пісень дуже часто пишуть у/ў "згідно з правилами", а не так, як реально співають. В українських текстах такого наче не помічав.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae.

Python

Цитата: Sandar от октября  3, 2015, 15:29
Pythonе, правило не рекомендаційне, а обовязкове. От у чому вся проблема. Я про і/й.
Як мінімум, деякі моменти в ньому виписані лише приблизно, тому застосувати це правиле як обов'язкове для всіх випадків практично неможливо. Крім того, окремі пункти (напр., обов'язкове «у» перед «в») суперечать мовній практиці (напр., у слові «ввижатися», яке в варіанті «увижатися» вживається значно рідше) — тобто, слід говорити про необов'язковість правила чи винятки з нього, наявні в літературній мові, але не виписані в правописі.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Sandar

Питоне, ось про обов'язковість:
Цитата: Swet_lana от сентября 30, 2015, 19:56
Після голосного перед приголосним має бути тільки Й (крім деяких особливих випадків).
Донбасу й Криму
Це не рекомендація. :'(

Sandar

«А переселенці з окупованого сходу й в тому середовищі не були окремою спільнотою, й у різноманітних платформах приймали участь на загальноукраїнському рівні.»
:'(

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Цитата: Sandar от октября  3, 2015, 20:03
Це не рекомендація.
Але працює саме як рекомендація — десь поряд із «уникайте тавтології» чи «боріться зі словами-паразитами». Відхилення від нього завжди розглядалось як менш серйозна помилка, ніж, наприклад, неправильна побудова відмінкових форм. Правило початково дещо відхиляється від мовної практики, не бере до уваги багатоваріантність, присутню в ряді випадків, тож цілком закономірно, що мовна практика завжди дещо відрізняється від правила.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Sandar

Правило варваризує мовну практику не багато рефлексуючих уживачів правила.

engelseziekte

Цитата: DarkMax2 от октября  4, 2015, 20:55
Цитата: Sandar от октября  4, 2015, 20:46ю, й у р
Норм!
Для мене — натива, який постійно використовує мову усно, початок фрази (клаузи) «й у ...» просто неможливий, неграматичний. Тільки «і в ...», інакше просто не говорять.

Sandar

Цитата: engelseziekte от октября  5, 2015, 01:03
Цитата: DarkMax2 от октября  4, 2015, 20:55
Цитата: Sandar от октября  4, 2015, 20:46ю, й у р
Норм!
Для мене — натива, який постійно використовує мову усно, початок фрази (клаузи) «й у ...» просто неможливий, неграматичний. Тільки «і в ...», інакше просто не говорять.
Їм байдуже. Це люди, для яких між усною мовою і мовою, яку вони вживают в своїх роботах чи блогах, лежить прірва. І їм нічого. Отака культура, отаке суспільство. :fp:

Я не Макса маю на увазі   ;)

Sandar

Один відомий український історик, редактор, есеїст, перекладач в одному дописі на фейсбуку починає речення з "й".
:'(

Шо я казав? Люди не вникают, лише як скажені гіперкоректуют (чи що це в них таке...). Пздц. :fp:

Sandar

«свої показники виставляють й погрожують»

милозвучність така милозвучність.

Python

Цитата: Sandar от октября  6, 2015, 19:52
Один відомий український історик, редактор, есеїст, перекладач в одному дописі на фейсбуку починає речення з "й".
:'(

Шо я казав? Люди не вникают, лише як скажені гіперкоректуют (чи що це в них таке...). Пздц. :fp:
Це не гіперкорекція — люди справді так говорять. При цьому (та в інших складних для вимови випадках) «й» може звучати редуковано, нечітко, майже нечутно.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

oveka

Люди справді так говорять. Залежить від експресивності виразу, звукового оточення.
Й шо ти йому скажеш!

Sirko

У Гатцука й ледве не перед кожним словом:
ЦитироватьКожнй B̆асʹ ма свĭ лас. Так скрізʹ живε лẏдина •ŷ свıтı, í рıч цȧ •нε диво: бо спаласʹ нам спозаколишнȯго •шε вıку, з чималими примхами í хибчами лẏдʹского •лиха. Чи нε спозадаŷнȯго •шε часу, í досı, славослови •Бога повεрталисʹ ŷ свıтı, ȧк ŷ своí ̆ господı? Чи нε спозадаŷнȯго •шε часу, кожнй робиŷ, ȧк сам примıŷ, нε ŷажаẏчи на тε, шȯ кожнй повинин працẏ •своẏ íднати з добром, хочаб на гарıлʹ малεсенʹким? Талεж нı: заŷшε í скрıзʹ була з чоловıком ı ȯго ȧŷза, ȧка ласила, тручала í мурдуŷала ȯго ŷ житí; сипала •лихом í, часом, ȧк кара божа, нεвıчила нε тıлʹки добру працẏ •лẏдε̆, тˋалεж-í самих лẏдε̆.
Тут • та  ̆  =й
Кожний Йвась, й у світі, ця й не, спозаколишнього й ше, ...
Цитироватька становиться скрізь, де тільки її витинка чується:

уперше, — непорушне у слові. Тоді вона становиться завше зверху: ŏ, мǐ, твĭ, свĭ, гă, дă, мă, витинă, гассă, марнĭ, гамy̆, розмоŷлă, шпурлă, m̆и, m̆ати.
Удруге, — начастую у промізці слов. Тоді вона витинається не як повна ійка і становиться прек слова передущого. Ця перекидка ійки бува тоді, коли заднє слово, на скиньчи має деяки з ціх: а, ε, г, и, о, у, ȧ, έ, í, ȯ, ẏ — та навіть не проміж кожним словом, але ж там, де склад самої річи того трібує, коли слова незупинне собі йдуть, — то-річ: Козаче •бурлаче; Ходи-но серденʹко •до хати; не ходи Грицẏ •на вечорницẏ; Ŏ зрадо, •зрадо! Чорнı брови •маíш.
Часом ійка чується і в початці слова; тільки ж це бува найбільш у віршах: •Деж ти •була — моέ •сεрденко?

Sandar

Цитата: oveka от октября  7, 2015, 15:24
Люди справді так говорять. Залежить від експресивності виразу, звукового оточення.
Й шо ти йому скажеш!
Не вірю, бо це фізично неможливо.

Sandar

Цитата: Python от октября  7, 2015, 02:43При цьому (та в інших складних для вимови випадках) «й» може звучати редуковано, нечітко, майже нечутно.
Ну, можливо. Але яка вже тоді евфонія, коли не чутно.

Python

Цитата: Sandar от октября  8, 2015, 14:49
Цитата: Python от октября  7, 2015, 02:43При цьому (та в інших складних для вимови випадках) «й» може звучати редуковано, нечітко, майже нечутно.
Ну, можливо. Але яка вже тоді евфонія, коли не чутно.
Укладачі правил думали так само, тому менш евфонічний варіант до правил не включили.

Подобається мені слово «евфонічний»...
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Pawlo

Цитата: Python от октября  8, 2015, 15:10
Цитата: Sandar от октября  8, 2015, 14:49
Цитата: Python от октября  7, 2015, 02:43При цьому (та в інших складних для вимови випадках) «й» може звучати редуковано, нечітко, майже нечутно.
Ну, можливо. Але яка вже тоді евфонія, коли не чутно.
Укладачі правил думали так само, тому менш евфонічний варіант до правил не включили.

Подобається мені слово «евфонічний»...

А людина з фонетикою не зіпсутою русифікованим містом його теж не може вимовити по написаному?
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Python

Цитата: Pawlo от октября  8, 2015, 15:52
А людина з фонетикою не зіпсутою русифікованим містом його теж не може вимовити по написаному?
Може, але якщо ф [хв] вважати вимовою по-написаному.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Sandar

Цитата: Pawlo от октября  8, 2015, 15:52
Цитата: Python от октября  8, 2015, 15:10
Цитата: Sandar от октября  8, 2015, 14:49
Цитата: Python от октября  7, 2015, 02:43При цьому (та в інших складних для вимови випадках) «й» може звучати редуковано, нечітко, майже нечутно.
Ну, можливо. Але яка вже тоді евфонія, коли не чутно.
Укладачі правил думали так само, тому менш евфонічний варіант до правил не включили.

Подобається мені слово «евфонічний»...

А людина з фонетикою не зіпсутою русифікованим містом його теж не може вимовити по написаному?
Може. /в/ звучний. Виходит шось подібне на "еуфонія". Але правда — слово нелегке і немилозвучне. :)

DarkMax2

Цитата: Sandar от октября  8, 2015, 14:44
Цитата: oveka от октября  7, 2015, 15:24
Люди справді так говорять. Залежить від експресивності виразу, звукового оточення.
Й шо ти йому скажеш!
Не вірю, бо це фізично неможливо.
:fp:
Цитата: Python от октября  8, 2015, 16:05
Цитата: Pawlo от октября  8, 2015, 15:52
А людина з фонетикою не зіпсутою русифікованим містом його теж не може вимовити по написаному?
Може, але якщо ф [хв] вважати вимовою по-написаному.
Шо? вф -> вх
Цитата: Sandar от октября  8, 2015, 16:33
Цитата: Pawlo от октября  8, 2015, 15:52
Цитата: Python от октября  8, 2015, 15:10
Цитата: Sandar от октября  8, 2015, 14:49
Цитата: Python от октября  7, 2015, 02:43При цьому (та в інших складних для вимови випадках) «й» може звучати редуковано, нечітко, майже нечутно.
Ну, можливо. Але яка вже тоді евфонія, коли не чутно.
Укладачі правил думали так само, тому менш евфонічний варіант до правил не включили.

Подобається мені слово «евфонічний»...

А людина з фонетикою не зіпсутою русифікованим містом його теж не може вимовити по написаному?
Може. /в/ звучний. Виходит шось подібне на "еуфонія". Але правда — слово нелегке і немилозвучне. :)
Не по-народному тоді :)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Sandar

DarkMax2, та не буває того, шо овека як приклад навів. "Я йшов" — реальність, "Й шо ти йому скажеш?!" — неправда, лише — "І шо..."

DarkMax2

Цитата: Sandar от октября  8, 2015, 17:28
DarkMax2, та не буває того, шо овека як приклад навів. "Я йшов" — реальність, "Й шо ти йому скажеш?!" — неправда, лише — "І шо..."
Значить ми з Оверком не в Вашій мініреальності.
(wiki/ru) Полугласные_согласные
(wiki/ru) Глайд
(wiki/ru) Плавные_согласные
(wiki/ru) Аппроксиманты
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр