Чудеса суржика: Возрождение общерусской мовы

Автор Сергий, июля 13, 2015, 21:51

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Python

Цитата: From_Odessa от июля 14, 2015, 20:52
Пютон особенно активно в нем принимал участие, ага.
Участвовал, пусть и не особо активно. Слезоточивым газом дышал, барикады строил, на майдане ночевал — в принципе, можно записать в переворотчики.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Валентин Н

Offtop
Как сказал кто-то «прежде чем орать МАЙ-ДА-У-НЫ представьте витю президентом России» :3tfu:
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Artiemij

Цитата: Python от июля 14, 2015, 21:04То же, что заставило сменить начальников на менеджеров — фактор низкого престижа исконнославянской лексики.
Так то время было другое: новые реалии, новая лексика. Если частная собственность оставалась частной в период роста западофильства, то почему что-то должно измениться сейчас, когда мы наблюдаем протиположный процесс?
Цитата: Python от июля 14, 2015, 21:04Плюс наличие связанного по смыслу слова «приватизация» (не «участнивание» же).
Собственно говоря, слово «приватный» в русском и так есть, только значение у него несколько другое. «Приватный» — это скорее «конфиденциальный», скрытый от посторонних глаз, тогда как «частный» — личный, принадлежащий конкретному лицу. По крайней мере в моём идиолекте так, не знаю, как у других.
Я тартар!

alant

Цитата: Python от июля 14, 2015, 18:33
Цитата: Mechtatel от июля 14, 2015, 18:27
Стихотворения Сковороды в русскоязычных хрестоматиях даются без перевода, его язык почти ничем не отличается от русского языка того времени.
Графически. Но в украинской литературной традиции он фонетизируется на манер малорусского извода.
Откуда известно, как произносил Сковорода?
Я уж про себя молчу

From_Odessa

Цитата: Python от июля 14, 2015, 21:08
Участвовал, пусть и не особо активно. Слезоточивым газом дышал, барикады строил, на майдане ночевал — в принципе, можно записать в переворотчики.
Но вы явно не пользовались там Общерусской Мовой, потому о перевороте речь и не идет. Переворот-то из-за языка, из-за несогласия с общим языком Сергия

From_Odessa

Цитата: alant от июля 14, 2015, 21:53
Откуда известно, как произносил Сковорода?
А это может быть неизвестно? Для начала нужно доказать, что это неизвестно.

alant

Цитата: From_Odessa от июля 14, 2015, 22:15
Цитата: alant от июля 14, 2015, 21:53
Откуда известно, как произносил Сковорода?
А это может быть неизвестно? Для начала нужно доказать, что это неизвестно.
Вот этого как раз доказывать не нужно.
Я уж про себя молчу

From_Odessa

Цитата: alant от июля 14, 2015, 22:17
Вот этого как раз доказывать не нужно.
Пока что ни в этой теме, нигде на форуме вроде бы не было ни одного доказательства о том, что неизвестно произношение самого Сковороды. А он, как известно, был последователем массовой фонетики.

Python

Цитата: alant от июля 14, 2015, 21:53
Откуда известно, как произносил Сковорода?
Обычно полагаются на ранние новоукраинские источники (напр., Наталку-полтавку Котляревского, в которую включен «Всякому городу нрав і права»).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

From_Odessa

Какой смісл полагаться на єти источники, если Сковорода біл последовательнім сторонником массовой фонетики? Из єтого явно следует, что его произношение отличалось и от левобережного, и от привічного западно-южного.

Python

Цитата: From_Odessa от июля 14, 2015, 22:23
Какой смісл полагаться на єти источники, если Сковорода біл последовательнім сторонником массовой фонетики? Из єтого явно следует, что его произношение отличалось и от левобережного, и от привічного западно-южного.
Однако, одни и те же фонетические буквы можно читать по-разному. Ять — как І или как Е? Е, И — твердо или мягко? И т.д.

Кроме того, великорусская традиция не приняла Сковороду как своего (в отл. от Гоголя, например), а украинская — приняла. Следовательно, были причины, почему его язык воспринимался как украинский.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

From_Odessa

А я в школе читал его произведения только на СЛУЯ и даже не знал, что он как-то иначе писал... Нужно посмотреть, интересно.

Сергий

Не знаю как кому, а мне нравится экспериментировать в данном контексте с переозвученными украинскими заимствованиями в русский и переозвученными русскими заимствованиями в украинский, а также с выделением корня из иностранных (в т.ч. греческих и латинских заимствований) и всевозможном слообразовании от него по правилам данной (украинской или русской) грамматики.

From_Odessa

Цитата: Python от июля 14, 2015, 22:30
Кроме того, великорусская традиция не приняла Сковороду как своего (в отл. от Гоголя, например), а украинская — приняла. Следовательно, были причины, почему его язык воспринимался как украинский.
Да, они совершенно по-разному с этой точки зрения воспринимаются. Но это может быть связано не с языком. Вернее, могло быть связано. Они оба и идентифицировали себя по-разному, и круг творческих контактов у них был очень разным в этом плане.

Python

Цитата: From_Odessa от июля 14, 2015, 22:31
А я в школе читал его произведения только на СЛУЯ и даже не знал, что он как-то иначе писал... Нужно посмотреть, интересно.
Я тоже уже учил перевод. Хотя еще мои родители учили оригинал в украинском произношении, да и в других источниках этот вариант можно найти (кажется, оригинал я где-то слышал еще до изучения перевода).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: Artiemij от июля 14, 2015, 21:41
Собственно говоря, слово «приватный» в русском и так есть, только значение у него несколько другое. «Приватный» — это скорее «конфиденциальный», скрытый от посторонних глаз, тогда как «частный» — личный, принадлежащий конкретному лицу. По крайней мере в моём идиолекте так, не знаю, как у других.
Однако, приватизированное предприятие становится не приватным-скрытым, а приватным-частным.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Сергий

Цитата: Python от июля 14, 2015, 22:42
Цитата: Artiemij от июля 14, 2015, 21:41
Собственно говоря, слово «приватный» в русском и так есть, только значение у него несколько другое. «Приватный» — это скорее «конфиденциальный», скрытый от посторонних глаз, тогда как «частный» — личный, принадлежащий конкретному лицу. По крайней мере в моём идиолекте так, не знаю, как у других.
Однако, приватизированное предприятие становится не приватным-скрытым, а приватным-частным.

Рассматриваем ряд приватность=частность=обособленность, приватизированное=обособленное, приватный предприимец - частный предприимец - обособленный предприимец.

p.s. В данном контексте вижу задачу в том, чтобы максимально стены между разными русскими языками убрать. Если по модели укр. підприємець можно построить предприимец - почему бы не построить? если слово майдан можно употребить в русском в значении - площадь, собрание на площади (вече) и смена власти с помощью этого собрания - почему бы не употребить? Точно также и из русского в украинский. Почему бы напр. слово кушать не употреблять в украйинський як кушаты? Слово государство переводить и заменять  в т.ч. словом господарство и т.д.?

From_Odessa

Можно, конечно, говорить "предприимец". Просто нужно будет использовать специальные ресурсы, чтобы это слово стало общеупотребительным и понятным всем. Если использовать ресурсы и искусственно его вводить в оборот, то результат, возможно, в итоге будет. Лично я смысла в этом не вижу. Но сделать можно, если приложить большие усилия многих людей и немалые средства. Во всяком случае, есть вероятность. Если искусственно заменить везде слово "предприниматель" на "предприемец" и, возможно, ввести тяжелое наказание (хотя бы большой штраф) за письменное и устное употребление слова "предприниматель", успех, скорее всего, будет.

Сергий

Цитата: From_Odessa от июля 14, 2015, 22:52
Можно, конечно, говорить "предприимец". Просто нужно будет использовать специальные ресурсы, чтобы это слово стало общеупотребительным и понятным всем. Если использовать ресурсы и искусственно его вводить в оборот, то результат, возможно, в итоге будет. Лично я смысла в этом не вижу. Но сделать можно, если приложить большие усилия многих людей и немалые средства. Во всяком случае, есть вероятность. Если искусственно заменить везде слово "предприниматель" на "предприемец" и, возможно, ввести тяжелое наказание (хотя бы большой штраф) за письменное и устное употребление слова "предприниматель", успех, скорее всего, будет.

Тут все проще - не ограничивать употребление таких слов и таких подходов. Давать возможность языкам развиваться во взаимодействии и взаимообогащать друг друга. А граммарнацизм рассматривать как угрозу нормального развития языка. Пусть в каждом из русских государств будет свой литературный язык. Но давать возможность каждому такому языку развиваться дальше. На собственной основе. И на основе других русских языков тоже. + совместно разрабатывать концепцию Стандартного и Упрощенного Международных Русских Языков.

Разрешать новообразования типа предприимец также как они разрешены в английском - разрешать любые потенциальные новообразования, которые позволяют существующие средства языка.

From_Odessa

Цитата: Сергий от июля 14, 2015, 22:55
Тут все проще - не ограничивать употребление таких слов и таких подходов. Давать возможность языкам развиваться во взаимодействии и взаимообогащать друг друга. А граммарнацизм рассматривать как угрозу нормального развития языка.
Так а каким образом слово "предприемец" станет общеупотребительным и общепонятным? Это ведь не родившееся естественным путем слово. Вы его придумали. Возможно, еще кто-то придумывал. Вас, может быть, даже поддержат в искусственном его внедрении 300-400 человек. Даже тысяча. Но путей для естественного распространения у него сейчас нет. Сделать его массовым и понятным всем можно только искусственно, например, искусственно употреблять его. Даже на некоторой территории его придется искусственно делать понятным и употребительным. Ограничение тут ни при чем. Вы ведь привели пример не родившегося в живой речи слова.

Сергий

Цитата: From_Odessa от июля 14, 2015, 22:58
Цитата: Сергий от июля 14, 2015, 22:55
Тут все проще - не ограничивать употребление таких слов и таких подходов. Давать возможность языкам развиваться во взаимодействии и взаимообогащать друг друга. А граммарнацизм рассматривать как угрозу нормального развития языка.
Так а каким образом слово "предприемец" станет общеупотребительным и общепонятным? Это ведь не родившееся естественным путем слово. Вы его придумали. Возможно, еще кто-то придумывал. Вас, может быть, даже поддержат в искусственном его внедрении 300-400 человек. Даже тысяча. Но путей для естественного распространения у него сейчас нет. Сделать его массовым и понятным всем можно только искусственно, например, искусственно употреблять его. Даже на некоторой территории его придется искусственно делать понятным и употребительным. Ограничение тут ни при чем. Вы ведь привели пример не родившегося в живой речи слова.

Т.е. вы считаете, что если я его просто употреблю в контексте (напр. при переводе украинского предложения) вы меня не поймете? Давайте попробуем поэкспериментировать с такими словами?

Пример:
Цитировать
Предприимцы вымагают скасования электронной системы администрования податков.
Мне кажется если так поставить вопрос, сделать это допустимым явлением, люди достаточно быстро научатся понимать такой украинорусский новомов.

alant

Цитата: Python от июля 14, 2015, 22:22
Цитата: alant от июля 14, 2015, 21:53
Откуда известно, как произносил Сковорода?
Обычно полагаются на ранние новоукраинские источники (напр., Наталку-полтавку Котляревского, в которую включен «Всякому городу нрав і права»).
А что это доказывает? Исполняет её в пьесе комедийный персонаж.
Я уж про себя молчу

From_Odessa

Цитата: Сергий от июля 14, 2015, 23:00
Т.е. вы считаете, что если я его просто употреблю в контексте (напр. при переводе украинского предложения) вы меня не поймете? Давайте попробуем поэкспериментировать с такими словами?
Я плохой объект для эксперимента, так как владею украинским языком. Тут нужен другой человек. И, конечно, не с этим словом нужно будет экспериментировать, а с новым, еще не обсуждавшимся в теме.

Но я не только о понимании говорил, хотя и о нем тоже. Все равно это будет искусственное внедрение, так как Вы умышленно употребляете это слово. Я и не спорю, что можно искусственно говорить самые разные вещи и пробовать их внедрять.

Сергий

Цитата: From_Odessa от июля 14, 2015, 23:10
Я плохой объект для эксперимента, так как владею украинским языком. Тут нужен другой человек. И, конечно, не с этим словом нужно будет экспериментировать, а с новым, еще не обсуждавшимся в теме.
Всё равно вы сможете в некоторой степени оценить. Как другой человек, который наперед не знает, что ему хотят сказать.

Цитировать
Но я не только о понимании говорил, хотя и о нем тоже. Все равно это будет искусственное внедрение, так как Вы умышленно употребляете это слово. Я и не спорю, что можно искусственно говорить самые разные вещи и пробовать их внедрять.
Ну а требовать от других людей говорить литературно это разве не исскуственно? Пусть уж лучше три языка как один - таким как мы с вами будет легче, чем когда прерывают  на полуслове и говорят, что ты неправильно говоришь, потому что слово не то употребил или ударение не так поставил.

Suttudz

 ;up: Оцените мое творение

Я придумал новый язык. Словянске.

Живо буде льуди, це могуть делати интересные проекты. Ибо гворено, шо стануць словьани едиными во кръвах и държави. Словянске - це натуралньи йезик: сочетати лексико-грамматическа основи южно-словянских, восточно-словянских и западо-словянских йезиков с нектърми юникалними суойствами (фичами, вособенностями)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр