Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Первеод глагола قام

Автор Робин Бобин, июля 13, 2015, 17:07

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Робин Бобин

Друзья, помогите с переводом глагола قام. Встречаю этот глагол в англоязычных мультимедийных курсах, а переводчик Гугл (и др.) отказываются его переводить на русский язык. На англ. переводят его как rise или get up. Не совсем понятно значение, т.к. в пособиях он используется в предложениях типа, "женщина занята (قام) домашней работой" или "Повар делает (قام) апельсиновый сок".

Как же адекватно перевести قام на русский язык?

Wellenbrecher

Глагол "кама" действительно означает вставать. Но если к нему добавить предлог "би", то он приобретает значение "выполнять, делать".

Робин Бобин


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр