Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Соскучиться по / соскучиться за

Автор Swet_lana, июля 11, 2015, 22:30

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Swet_lana

Соскучиться за... - это очень грубая ошибка?
Или допустимо в разговорной речи?

Wolliger Mensch

Цитата: Swet_lana от июля 11, 2015, 22:30
Или допустимо в разговорной речи?

В разговорной речи допустимо всё, т. к. только вам расхлёбывать, если вас не поймут или засмеют. :yes:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Swet_lana


Wolliger Mensch

Цитата: Swet_lana от июля 11, 2015, 23:47
Значит, грубая...  :(

А что, действительно режет слух?

На югах не режет. У нас так не говорят.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

VagneR

Цитата: Swet_lana от июля 11, 2015, 22:30
Соскучиться за... - это очень грубая ошибка?
Или допустимо в разговорной речи?
Примут за южнорусский говор или просторечье.
Каждый человек имеет право быть дураком, но и правом надо пользоваться с некоторой умеренностью.
К. Берне

djambeyshik

Цитата: Swet_lana от июля 11, 2015, 22:30
Соскучиться за... - это очень грубая ошибка?
Или допустимо в разговорной речи?
"Я скучаю по тебе" - норм.
"Я скучаю за тобой" - украинизм и южнорусское просторечие.
"Я скучаю за этой книгой" - звучит глупо, но в целом может быть понято как "Я скучаю, читая эту книгу".
верить - значит быть

From_Odessa

Как тут уже отметили, "скучать за" - это регионализм. В частности, в Одессе он является общеупотреблительным. Я долгие годы не подозревал, что эта конструкция не входит в литнорму. Для меня существовала два варианта: "скучать за + Т.П." и "скучать по + Д.П.". Вторая казалась чуть-чуть высокой, самую малость, едва заметно. Употреблял, по-моему, обе, но чаще - первую. Возможно, были контексты, где вторая несознательно казалась мне более подходящей. Как бы там ни было, я лет до 22-23 не подозревал, что со "скучать за" могут быть проблемы. Потом, когда начал активно общаться в Интернете, узнал об этом. Сейчас, под влиянием Интернета и других фактором, стал гораздо чаще употреблять "скучать по", но и "скучать за" остается в моем активном лексиконе.


Awwal12

ЦитироватьНо с личными местоимениями 1-го и 2-го лица мн. числа правильно: скучать по ком, например: скучали по нас, скучаем по вас.
СРЛЯ - это почти как склероз: каждый день новости... :uzhos:
Тем не менее, "скучаю по вам" впервые в Корпусе встречается у Капицы в 1932 г.
В последние годы (начиная с 1990-х) форма "скучаю по вам" абсолютно доминирует как в Корпусе, так и в речи (статистика Google).
Ожегов не комментирует нюансы употребления, маркируя все формы с предложным падежом как "устаревшие" или "просторечные".
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

zwh

Да, я тоже всегда слышу и употребляю с дательным падежом -- "скучать по кому-л."

Хотя вот тут вспомнил, что у Высоцкого в одной шуточной песне было с "за" -- видимо, он хотел отметить просторечие героини песни, написавшей в письме эту фразу --

Так скучала за тобой, что меня держали,
Хоть причины не скучать очень даже есть.

Видно, что если бы Высоцкий написал "по тебе", это не нарушило бы размер и никак не сказалось на рифме. То есть можно заключить, что единственная причина появления предлога "за" -- показать просторечие.

Sirko


From_Odessa

Да, когда я прочитал эту статью на Грамоте (несколько лет назад), тоже удивился тому, что:

ЦитироватьНо с личными местоимениями 1-го и 2-го лица мн. числа правильно: скучать по ком, например: скучали по нас, скучаем по вас

В одной телеперадаче учительница русского языка говорила о том, что "скучаю по вас" раздражает 90% ее учеников. Мне кажется, что все-таки это уже устаревшая норма, которая совершенно не согласуется с реалиями современного русского языка. Сейчас подавляющее большинство носителей употребляет во всех лицах "по + Д.П.", и, на мой взгляд, это должно быть полноценной нормальной. А "по + П.П." для 1-го и 2-го лица множественного числа нужно либо оставить наравне с "по + Д.П.", либо отмечать, как постепенно устаревающее и или что-то вроде этого.

Цитата: zwh от июля 12, 2015, 09:14
Да, я тоже всегда слышу и употребляю с дательным падежом -- "скучать по кому-л."

Хотя вот тут вспомнил, что у Высоцкого в одной шуточной песне было с "за" -- видимо, он хотел отметить просторечие героини песни, написавшей в письме эту фразу --

Так скучала за тобой, что меня держали,
Хоть причины не скучать очень даже есть.

Видно, что если бы Высоцкий написал "по тебе", это не нарушило бы размер и никак не сказалось на рифме. То есть можно заключить, что единственная причина появления предлога "за" -- показать просторечие.
Да, возможно, это было сделано специально.

Вот только не уверен, что правильно говорить о просторечие. Насколько я понимаю, в регионах, где распространена такая форма ("скучать за + Т.П."), она существует практически на всех уровнях и воспринимается, как нормальная, на разных социальных и культурных уровнях. По-моему, просторечие - это другое. А тут, скорее, именно регионализм.

zwh

Цитата: From_Odessa от июля 12, 2015, 09:34
Цитата: zwh от июля 12, 2015, 09:14
Да, я тоже всегда слышу и употребляю с дательным падежом -- "скучать по кому-л."

Хотя вот тут вспомнил, что у Высоцкого в одной шуточной песне было с "за" -- видимо, он хотел отметить просторечие героини песни, написавшей в письме эту фразу --

Так скучала за тобой, что меня держали,
Хоть причины не скучать очень даже есть.

Видно, что если бы Высоцкий написал "по тебе", это не нарушило бы размер и никак не сказалось на рифме. То есть можно заключить, что единственная причина появления предлога "за" -- показать просторечие.
Да, возможно, это было сделано специально.

Вот только не уверен, что правильно говорить о просторечие. Насколько я понимаю, в регионах, где распространена такая форма ("скучать за + Т.П."), она существует практически на всех уровнях и воспринимается, как нормальная, на разных социальных и культурных уровнях. По-моему, просторечие - это другое. А тут, скорее, именно регионализм.
Скорее, просто нестоличный говор. У Высоцкого ж довольно часто герои шуточных песен говорят с украинским (кубанским?) "г". Вот про героиню, написавшую в мужу вышеприведенное письмо, я точно не помню, но когда в следующей песне муж написал ей ответ, там точно малоросское "г" было:

Наш буhай один из первых на выставке --
А сперва твердили, будто бракованный!
Но одумались и вот дали приз-таки --
Весь в мядалях он лежит запакованный.

А про "скучала за тобой" помню, что когда я это впервые услышал, то воспринял это как некое разговорное рассогласование, небрежность речи, свойственную простым колхозникам.

Awwal12

Цитата: zwh от июля 12, 2015, 12:00
У Высоцкого ж довольно часто герои шуточных песен говорят с украинским (кубанским?) "г".
Высоцкий вообще сплошь и рядом эксплуатирует сельские особенности речи. Не знаю, что тут обсуждать.
Offtop
Фрикативное "г" типично для южнорусских говоров, при чем тут, собственно, украинские говора?..
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

From_Odessa

Цитата: zwh от июля 12, 2015, 12:00
А про "скучала за тобой" помню, что когда я это впервые услышал, то воспринял это как некое разговорное рассогласование, небрежность речи, свойственную простым колхозникам.
Ну у Вас-то понятно, откуда такое ощущение. Но я говорю о том, что с этой структурой происходит объективно. А объективно, по-моему, это именно регионализм, а не нечто, присущее конкретному социальному слою, или, скажем, деревне/селу.

Zavada

В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Sirko

Цитата: Zavada от июля 13, 2015, 16:35
Цитата: From_Odessa от июля 12, 2015, 12:06
А объективно, по-моему, это именно регионализм

Да.

http://tinyurl.com/pg2g8p5
"Регионализм" остался, а норма "скучать о" исчезла.  :D Регионализм - в Москве.

Poirot

Цитата: zwh от июля 12, 2015, 09:14
Хотя вот тут вспомнил, что у Высоцкого в одной шуточной песне было с "за" -- видимо, он хотел отметить просторечие героини песни, написавшей в письме эту фразу --

Так скучала за тобой, что меня держали,
Хоть причины не скучать очень даже есть.
Да что там Высоцкий, есть примеры посовременнее. Возьмём, например, песню группы "Фабрика": "Миленький ты мой, я скучаю за тобой".
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Poirot

Цитата: Sirko от июля 13, 2015, 20:34
Регионализм - в Москве.
В Москве-то как раз русский язык близок к СРЛЯ. А всякие там иностранцы, пытающиеся говорить по-русски, пусть идут лесом.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

_Swetlana

Ещё вместо "назвать в честь кого-то" "назвать за кем-то". 
🐇

zwh

Цитата: _Swetlana от июля 13, 2015, 21:13
Ещё вместо "назвать в честь кого-то" "назвать за кем-то".
Вроде гораздо чаще а одесском говоре (точнее, его эмуляции) -- типа как в фильме "Ликвидация". Что-нить типа "говорить за кого-л" (в значении "... о ком-л").

From_Odessa

Цитата: _Swetlana от июля 13, 2015, 21:13
Ещё вместо "назвать в честь кого-то" "назвать за кем-то".
Вот этого не встречал никогда. Это никак не связано с английским "after" в аналогичном значении? Сомнительное, конечно. Может быть, влияние украинского? В СЛУЯ в этом значении употребляется предлог -на-, но есть в чем-то схожее употребление предлога -за-, например, "за його правління" (при его правлении). Тоже сомнительная версия, конечно.

Цитата: zwh от июля 14, 2015, 07:48
Вроде гораздо чаще а одесском говоре (точнее, его эмуляции) -- типа как в фильме "Ликвидация". Что-нить типа "говорить за кого-л" (в значении "... о ком-л").
Это здесь ни при чем. В одесском говоре (не только в его имитации, это там действительно было и сохранилось частично по сей день. Впрочем, по-моему, эта конструкция употребляется уже не только в Одессе) именно "говорить (сказать, поговорить и т.д.) за кого-либо/что-либо" (то есть, о ком-то/чем-то, про кого-то/что-то), но никак не "назвать за кем-то".

_Swetlana

Цитата: zwh от июля 14, 2015, 07:48
Цитата: _Swetlana от июля 13, 2015, 21:13
Ещё вместо "назвать в честь кого-то" "назвать за кем-то".
Вроде гораздо чаще а одесском говоре (точнее, его эмуляции) -- типа как в фильме "Ликвидация". Что-нить типа "говорить за кого-л" (в значении "... о ком-л").
Я это слышала в говоре моих родственников (по мужу), пожилых евреев. Естественно, не спрашивала: а почему вы так говорите, вы что не рюски?
Может, это из идиша, я не знаю.
🐇

From_Odessa

Цитата: _Swetlana от июля 14, 2015, 08:33
Может, это из идиша, я не знаю.
раз они евреи, то вполне возможно. но не из одесского говора РЯ.

Хотя есть большие сомнения, что это влияние идиша.

В Гугле нашел только два таких примера, когда ввел запрос в кавычках - "назван за именем":

ЦитироватьСперва роман был назван за именем главной героини "Эдварда", но потом автор решает, что название не отвечает замысла

ЦитироватьСатурн назван за именем древнеримского бога посевов и урожая

Причем в статье про Сатурн есть и "на его честь" в значении "в его честь". Лично я с такой структурой встречался в украинском, но не в русском.

http://supertracer.ru/ss/post_1315539276.html

Мечтатель

ЦитироватьСперва роман был назван за именем главной героини "Эдварда", но потом автор решает, что название не отвечает замысла

Там же:
ЦитироватьГосподин - Бог, покровитель природы, иметь которого, увидев новорожденного, от ужаса втекла - он родился с козлящими ногами.
http://schooltask.ru/modernistskie-tendencii-v-romane-k-gamsuna-gospodin/
:o
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр