Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Акцентуация глокой куздры

Автор Artiemij, июля 8, 2015, 14:20

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Мечтатель

Также есть "Бармаглот" по тому же принципу:

Варкалось. Хливкие шорьки
    Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
    Как мюмзики в мове.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Karakurt

Я почему-то был уверен что собрали очень редкие слова.

Python

Вообще-то, переводы с русского на другие языки возможны. Глика куздра штеко бувданула бокра й курдячить бокреня.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Joris

Цитата: Python от июля  9, 2015, 15:49
Глика куздра штеко бувданула бокра й курдячить бокреня.
Kuzdra mglo amembudla bokri mara moja kwa shteko na anakudracha mtoto wa bokri.
yóó' aninááh

Nevik Xukxo

Glockish Coozdra shtacko has been boodlaned the bockre and coordyaches the little bockre.

Joris

yóó' aninááh

Nevik Xukxo

Цитата: Vibrio cholerae от июля  9, 2015, 16:09
че-то у вас тут не то
ну, поправьте, чё. я чё-то англю грамматику подзабыл. :o

Joris

yóó' aninááh

Joris

Цитата: Nevik Xukxo от июля  9, 2015, 16:12
ну, поправьте, чё. я чё-то англю грамматику подзабыл. :o
has boodlaned once (она же будлАНУла; + пассива там нет)
yóó' aninááh

Nevik Xukxo

Glockish Coozdra shtacko has boodlaned once the bockre and (she) coordyaches the little bockre.

Так? :???

Драгана

Цитата: Vibrio cholerae от июля  9, 2015, 03:04
Почему-то у меня стойкая ассоциация о том, что это фраза о какой-то большой корове, которая сильно долбанула быка, а затем дрючит своего теленка по какой-то причине.
Spoiler: ничего нового и особенного ⇓⇓⇓

Кобыла же! Бобрам наваляла!

Joris

Цитата: Nevik Xukxo от июля  9, 2015, 16:15
Glockish Coozdra shtacko has boodlaned once the bockre and (she) coordyaches the little bockre.
Glockish Coozdra has boodlaned the bockre once shtackilly and (now she) is coodryaching the litte bockre.
yóó' aninááh

Joris

Вариант на зулу:
Ikhuzidla eligilokha lilibudlile ibokhili kanye kashtekho na umkhudlatsha ibokhilana.
Возможно вместо na umkudracha должно быть nomkhudlatsha
yóó' aninááh

Nevik Xukxo

Цитата: Vibrio cholerae от июля  9, 2015, 16:22
Glockish Coozdra has boodlaned the bockre once shtackilly and (now she) is coodryaching the litte bockre.
Тхянкс! Терь це больше на инглиш похоже. :)

_Swetlana

Цитата: VagneR от июля  9, 2015, 15:32
Сдается мне, что Куздра Штеко - это имя и фамилия.
У одной коллеги фамилия Штепа, с мягким т. 
🐇

Python

Glockish coosdre has boodlaned the bockre shtackilly and now she's curdating the bockreling.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Тайльнемер


Vertaler

Из переводов мне очень нравится один, где предлагают слово «И» записать с большой буквы и с точкой и предположить, что бокр И. — это, условно, граф И. А штеко — несклоняемое существительное типа «портье».

Красивая жена портье отеля графа И. нянчит графского сына.

Стрч прст в крк и вынь сухим.

Toman

Можно и без точки - И может быть самим именем или фамилией. Весельчак У, бокр И...
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

_Swetlana

Окая, К.Ш. зачеркнула глагол и вписывает деепричастие.
🐇



Zavada

Цитата: Andrew от июля  8, 2015, 15:19
А как изначально было в авторском исполнении?
Согласно устному рассказу Ираклия Андроникова, исходно (в конце 1920-х годов) фраза звучала: «Кудматая бокра штеко будланула тукастенького бокрёночка». Точная фраза Щербы до сих пор неизвестна. Сам он произносил её в разное время по-разному, и точное подтверждение изначального варианта, судя по всему, невозможно.

(wiki/ru) Глокая_куздра

В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Zavada

В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Karakurt

Цитата: _Swetlana от июля 10, 2015, 16:04
Offtop
Большой кулёк.

Цитата: Toman от
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр