Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Lüüdin kiel’ - Людиковский язык

Автор Iyeska, июня 29, 2015, 09:49

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Iyeska

Цитата: Mechtatel от июня 29, 2015, 18:47
Отсутствие гласного в финале - то, что объединяет с вепсским?
Ага, одно из :yes:
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Мечтатель

Цитата: Iyeska от июня 29, 2015, 18:57
Цитата: Mechtatel от июня 29, 2015, 18:47
Отсутствие гласного в финале - то, что объединяет с вепсским?
Ага, одно из :yes:

И местных падежей поменьше, как в вепсском.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Iyeska

Цитата: Mechtatel от июня 29, 2015, 19:03
И местных падежей поменьше, как в вепсском.
:o
В вепсском как раз рекордное количество... Вы, имхо, с собственно-карельским попутали, Мечтатель-сан...
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Мечтатель

В вепсском и людиковском объединены инессив-элатив и адессив-аблатив, в карельском нет.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Iyeska

Там зато новых падежей куча появилась, которых в карельском нет. Ну, разве что в ливвиковском некоторые...
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Сергий

Цитата: Mechtatel от июня 29, 2015, 18:47
Несколько существительных в собств. карельском и людиковском:
peldo - peld "поле"
hawkka - habuk "ястреб"
Напоминает саксогерманские field (feld) и hawk.

Мечтатель

Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

smith371

а как выглядят морфологические парадигмы людиковского по существительным и хотя бы настоящему времени глагола (желательно, с отрицательной формой). с финским я уж сам сравню) действительно, интересный аутлайер
Alii! Ke ua ngerang? Ak outkeu er kau el me er a bliongel el kirel a tekoi er a Belau! Sulang.

Подвергал, подвергаю и буду подвергать сомнению классификацию любых языков, описания которых нет в свободном доступе!

Злостный оверквотер, оверкиллер и... просто злостный.

Iyeska

Цитата: Сергий от июня 29, 2015, 19:35
Цитата: Mechtatel от июня 29, 2015, 18:47
Несколько существительных в собств. карельском и людиковском:
peldo - peld "поле"
hawkka - habuk "ястреб"
Напоминает саксогерманские field (feld) и hawk.
Вы правы, Сергий-сан! :yes: Это германские заимствования, коих в прибалтийско-финских имеется приличное количество.

Цитата: smith371 от июня 29, 2015, 19:55
а как выглядят морфологические парадигмы людиковского по существительным и хотя бы настоящему времени глагола (желательно, с отрицательной формой). с финским я уж сам сравню) действительно, интересный аутлайер
Обязательно отвечу на столь важный вопрос, за который огромное спасибо, Смит-сама! ;up: Но чуть позже, ибо сейчас просто никак...

Цитата: Iyeska от июня 29, 2015, 18:57
Цитата: Mechtatel от июня 29, 2015, 18:47
Отсутствие гласного в финале - то, что объединяет с вепсским?
Ага, одно из :yes:
Позволю себе по этому поводу цитату из упомянутой выше работы А.П. Баранникова «Фонологические средства людиковской речи» (Стр. 6-7):

Характерными особенностями людиковского диалекта, которые отличают его от остальных диалектов карельского языка, являются, по общему мнению исследователей людиковских говоров, следующие языковые реалии:

1. Переработка конечных гласных a (ä) в двусложных именах в e. Напр.:

людик.       akke    «женщина»
ливвик.      akku
собств.карел.      akka

людик.       lehme    «корова»
ливвик.      lehmü
собств.карел.      lehmä


2. Сохранение звонких взрывных согласных g, b, d в начале закрытого слога в основе слова, в то время как в других карельских диалектах они исчезли. Ср.:

людик.       avadim       «ключ»
ливвик.      avain
собств.карел.      avain

людик.       abuttada    «помочь»
ливвик.      avuttoa
собств.карел.      auttua

3. Отсутствие качественного чередования ступеней согласных в целом. Ср.:

людик.       pada – padat    «горшок – горшки»
ливвик.      pada – puat
собств.карел.      pata – puat

людик.       peлdo – peлdot  «поле - поля́»
ливвик.      peлdo – peллot
собств.карел.      pelto – pellot

4. Употребление особого глагольного суффикса -ška, передающего начинательность действия: vihmuškandou «начнёт дождить». Этот суффикс неизвестен в собственно-карельском диалекте.

5. Наличие формы имперфекта в сослагательном наклонении: sanožin – sanonužin «сказал бы». Эта форма отсутствует в собственно-карельском диалекте.

6. Употребление самостоятельного падежа аллатива с присущим для него падежным суффиксом le: ukole «мужу». У собственно-карел и большинства ливвиков аллатив у имён совпал по форме с адессивом.


The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Сергий

Цитата: Iyeska от июня 29, 2015, 21:35
Вы правы, Сергий-сан! :yes: Это германские заимствования, коих в прибалтийско-финских имеется приличное количество.
Да, мои родичи саксалайны, царство им небесное, здорово постарались.  :) Хотя иродов и душегубов среди них хватало :(

Цитировать
людик.       pada – padat    «горшок – горшки»
ливвик.      pada – puat
собств.карел.      pata – puat
Снова таки - напомнило pot (of gold).

Iyeska

Когда-то уже выкладывал в старой карельской теме альбом людиковских песен Pit'k randaane. Pajod. Если кому нужно, могу снова выложить на гугледиск. Это, конечно, очередной пример "изобретённой традиции", но другого всё равно нет... Тем более, что поют труъ носительницы языка, бабули.
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Iyeska

Здесь можно увидеть и послушать, как Миикул Пахомов читает своё стихотворение Oman heimon troppad müöti
(к сожалению, лишь маленький отрывочек записали, одну строфу буквально):

https://www.flickr.com/photos/liiolii/7631771012/

Текст полностью можно прочесть здесь:

http://carelia.rkperiodika.ru/2007-06/75.html
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Мечтатель

Что там о могиканах? Перевода на русский иль европейский какой-нибудь нету?
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Iyeska

Не встречал перевода... Он там себя с последним могиканином, бредущим по лесу, сравнивает.
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Iyeska

У Пахомова есть с похожей тональностью стихотворение Dälgmäižed (Последние). Даю со своим буквальным переводом:


Dälgmäižed vuoded,
dälgmäižed virdad,
dälgmäižed ruavod,
dälgmäižed kierdad;

dälgmäine buab
dälgmäižes iknas,
dälgmäine huab
dälgmäižes vihmas;

dälgmäižen suarnan
dälgmäižed sanad,
dälgmäižen rahvahan
dälgmäižed ruanad.


26. 02. 1997

Последние годы,
последние струи,
последние усилия,
последние попытки;

последняя старушка
в последнем окне,
последняя осина
на последнем дожде;

последней сказки
последние слова,
последнего народа
последние раны.
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Мечтатель

Цитата: Iyeska от июня 30, 2015, 12:31
Не встречал перевода...

Должно быть у автора весьма ограниченное число читателей.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Iyeska

Ну, не сказал бы... Ливвики и вепсы мои знакомые любят его читать. А русским и вовсе незачем, да ещё в переводе.
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Iyeska

Кстати, я людиковский полюбил именно благодаря Миикулу Пахомову :yes: Прочитал ещё в 1994-м его книжку Tuohuz ikkunas, и как-то "задело"...
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Мечтатель

Цитата: Iyeska от июня 30, 2015, 18:13
А русским и вовсе незачем, да ещё в переводе.

Это почему вдруг? Даже мне, проживающему в Сибири и никогда не бывавшему в Карелии, было бы интересно почитать.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Vlad

peлdo — какой звук тут буквой л обозначается? Чем он отличается от l?

Iyeska

Цитата: Mechtatel от июня 30, 2015, 18:24
Это почему вдруг? Даже мне, проживающему в Сибири и никогда не бывавшему в Карелии, было бы интересно почитать.
Ну, ты - исключение! :)
Offtop
ЗЫ: не помню, на "ты" ли мы... Если что, то я "за" :)
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Iyeska

Цитата: Vlad от июня 30, 2015, 18:36
peлdo — какой звук тут буквой л обозначается? Чем он отличается от l?
Ага. Идентичный русскому "л". В отличие от альвеолярного [l].
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Iyeska

Если кто-то не успел ранее скачать диск людиковских (=русских народных) песен в исполнении бабулек, обновляю ссыль:

https://drive.google.com/open?id=0B5VppsK5IPzNWF85Yi1tVDE5b0k
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Vlad

В «Грамматике вепсского языка» Зайцевой тоже часто встречается л посреди латиницы, а пояснений я не нашел, думал, какой-то особый звук.

Мечтатель

Цитата: Iyeska от июня 30, 2015, 18:36
Цитата: Mechtatel от июня 30, 2015, 18:24
Это почему вдруг? Даже мне, проживающему в Сибири и никогда не бывавшему в Карелии, было бы интересно почитать.
Ну, ты - исключение! :)
Offtop
ЗЫ: не помню, на "ты" ли мы... Если что, то я "за" :)

Подумалось, что и в среде самих карел далеко не все настолько хорошо понимают язык, чтобы схватывать всё без русского перевода. Потому и удивляет то, что публикация - не билингва.

Offtop
Обращайтесь на "ты", если желаете, но я буду на "вы" - так мне удобнее просто, здесь я со всеми на "вы", привык.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр