Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Татарча

Автор _Swetlana, июня 28, 2015, 09:39

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

TestamentumTartarum

Битеңне кечкенә ак сөлгегә сөрт - интересно, понимаю это без перевода, перевести адекватно затрудняюсь - типа, вытрись в маленькое белое полотенце (типа как сморкнись, но только вытрись, и вытрись подразумевает, чтоэто именно лицо). С (өч) сумга было легче понять внутреннюю логику - цена будет в три рубля.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

_Swetlana

Если хочешь работать день дождливый - ляг, поспи и всё пройдёт.
Осподи, ну хоть одна человеческая пословица.
А то Акълима апа всё грузит меня пословицами типа "мало говори, много работай"  ;D
🐇

Red Khan

Цитата: TestamentumTartarum от декабря  8, 2016, 23:33
Битеңне кечкенә ак сөлгегә сөрт - интересно, понимаю это без перевода, перевести адекватно затрудняюсь - типа, вытрись в маленькое белое полотенце (типа как сморкнись, но только вытрись, и вытрись подразумевает, чтоэто именно лицо).
А что здесь не понять? Для лица одно полотенце, для тела после бани/ванны другое.

Цитата: TestamentumTartarum от декабря  8, 2016, 23:33
С (өч) сумга было легче понять внутреннюю логику - цена будет в три рубля.
А почему через русский? :) Скорее здесь сокращение от өч сумга сата(м)

Red Khan

Цитата: _Swetlana от декабря  8, 2016, 23:36
Если хочешь работать день дождливый - ляг, поспи и всё пройдёт.
Это называется ванильное настроение. :)

TestamentumTartarum

Цитата: Red Khan от декабря  8, 2016, 23:38
Цитата: TestamentumTartarum от декабря  8, 2016, 23:33
Битеңне кечкенә ак сөлгегә сөрт - интересно, понимаю это без перевода, перевести адекватно затрудняюсь - типа, вытрись в маленькое белое полотенце (типа как сморкнись, но только вытрись, и вытрись подразумевает, чтоэто именно лицо).
А что здесь не понять? Для лица одно полотенце, для тела после бани/ванны другое.

Цитата: TestamentumTartarum от декабря  8, 2016, 23:33
С (өч) сумга было легче понять внутреннюю логику - цена будет в три рубля.
А почему через русский? :) Скорее здесь сокращение от өч сумга сата(м)
Потому что лишь через русский могу логику объяснить, иначе - я воспринимаю татарское предложение всё целиком, и понимаю его просто так.
Думаю тоже самое у нас будет с русским - мы просто понимаем текст. И чтобы логику обьяснить нужен другой язык, иначе это будет трёхъэтажное объяснение, скорее всего.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

_Swetlana

У меня полтретьего ночи, пока со стула не упала, напишу. Опять про -га.

Акълима апа мне что-то грит, всё понимаю, кроме көндә. Спрашиваю, а что такое "көндә"?
Акълима апа как истинная татарка отвечает вопросом на вопрос: Как по-татарски "каждый день"?
Я грю: Ха. "Көн саен".
Акълима апа грит: А "көндә" - народный разговор, тоже каждый день.
И ещё "һәр көнне" каждый день, тоже литературный язык.

Гафу итегез, это не про -га  ;D Щас про -га будет.
«Курай» радиосы бер үк тапшыруны көнгә берничә мәртәбә кабатлый. – Радиостанция «Курай» повторяет одну и ту же передачу несколько раз в день.
"В день" можно заменить "на дню".
Тыныч йокы  :)
🐇

Red Khan

Цитата: TestamentumTartarum от декабря  8, 2016, 23:44
Потому что лишь через русский могу логику объяснить, иначе - я воспринимаю татарское предложение всё целиком, и понимаю его просто так.
Думаю тоже самое у нас будет с русским - мы просто понимаем текст. И чтобы логику обьяснить нужен другой язык, иначе это будет трёхъэтажное объяснение, скорее всего.
У каждого языка своя логика, часто весьма своеобразная и не всегда пояснимая через другой язык.

TestamentumTartarum

Цитата: Red Khan от декабря  8, 2016, 23:53
Цитата: TestamentumTartarum от декабря  8, 2016, 23:44
Потому что лишь через русский могу логику объяснить, иначе - я воспринимаю татарское предложение всё целиком, и понимаю его просто так.
Думаю тоже самое у нас будет с русским - мы просто понимаем текст. И чтобы логику обьяснить нужен другой язык, иначе это будет трёхъэтажное объяснение, скорее всего.
У каждого языка своя логика, часто весьма своеобразная и не всегда пояснимая через другой язык.
Мне некоторые ньюансы татарского и турецкого становятся понятными посредством английского языка. Когда посредством русского я наоборот больше запутываюсь.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

true

Цитата: _Swetlana от декабря  8, 2016, 23:47Как по-татарски "каждый день"?
Я грю: Ха. "Көн саен".
Акълима апа грит: А "көндә" - народный разговор, тоже каждый день.
И ещё "һәр көнне" каждый день
Мне кажется первое имеет неопределенный временной промежуток, изо дня в день (суета сует :))
Второе - это нечто, происходящее ежедневно, постоянно.
Третье - это уточненное второе: конкретно каждый день  :umnik:

_Swetlana

Хорошо, а көнгә тогда с каким значением?
🐇

Фанис


_Swetlana

Преодолела лень и вернулась, наконец, к своим ночным грамматическим штудиям.
Сложные предложения попались.

1. Каникуллар бетеп бара икән, көннәр үткәне сизелмәде дә.
Как буквально переводится "көннәр үткәне сизелмәде дә"?
Перевела: Каникулы на исходе (заканчиваются), дни пролетели незаметно.
Нагуглила:
Мәктәптә көннәрнең үткәне сизелми дә.
В школе не заметно течение времени.

2. Болын никтер күңелсез, үләннәр тапталган, чәчәкләр егылган кебек күренде миңа.
Луг отчего-то тоскливый: трава как вытоптана, цветы показались мне как будто повалены.
🐇

Red Khan

Цитата: _Swetlana от декабря  9, 2016, 23:30
1. Каникуллар бетеп бара икән, көннәр үткәне сизелмәде дә.
Как буквально переводится "көннәр үткәне сизелмәде дә"?
Перевела: Каникулы на исходе (заканчиваются), дни пролетели незаметно.
Нагуглила:
Мәктәптә көннәрнең үткәне сизелми дә.
В школе не заметно течение времени.
Ну да, так оно и есть - "не замечаешь как проходят дни".


_Swetlana

А что такое үткәне? Какая часть речи? Может, тут опечатка и надо көннәр үткәнне (такое тоже гуглится).
А если көннәрнең үткәне, то это изафет и үткән должно быть в роли существительного.
🐇

Red Khan

Мне тут недавно Гугель рекламу на татарском показал. :)


_Swetlana

🐇

Red Khan

Цитата: _Swetlana от декабря 10, 2016, 22:20
Только узыгыз разобрала  :donno:
А собственно это всё. Сам сайт на турецком. :)

_Swetlana

Цитата: Red Khan от декабря 10, 2016, 22:33
Цитата: _Swetlana от декабря 10, 2016, 22:20
Только узыгыз разобрала  :donno:
А собственно это всё. Сам сайт на турецком. :)
:D

Правильно перевела словосочетание?
Яшәгән йортын эзләштеләр - они помогали искать дом, в котором они жили.
🐇

Red Khan

Цитата: _Swetlana от декабря 10, 2016, 23:00
Яшәгән йортын эзләштеләр
"Они время от времени искали дом в котором он живёт". Вроде так.

_Swetlana

Көмешкә кудыру - гнать самогон.
Гнать до серебра?  :o
🐇

Red Khan

Цитата: _Swetlana от декабря 11, 2016, 21:48
Көмешкә кудыру - гнать самогон.
Гнать до серебра?  :o
Нет, көмешкә это самогон сам по себе. А вот этимология с серебром скорее всего связана, только у Ахметьянова нет.

Цитироватькөмешкә
Ашлык, бәрәңге һ. б. ш. продукттан иң гади ысул белән йортта әзерләнә торган исерткеч эчемлек; үзең куып ясаган аракы

_Swetlana

Авыр мәсьәләләр туры килгәндә, Марат аларны абыйсыннан чиштерә бугай.

При случае Марат, кажется, просит решить сложные задачи своего абыя.
или так
Когда доходит до сложных задач, Марат, кажется, просит абыя решить их.
🐇

Red Khan

Когда встречаются сложные задачи Марат, кажется, (как в русском будет понудительный от решать???) их своего брата.

TestamentumTartarum

Какая же всё таки в турецком убогая латиница. А её ещё кто-то скопировать хочет. Не знаю как объяснить лучше - эстетики в ней нет. Транслит напоминает. Вот венгерский - пусть орфография усложнена, но при похожей фонетической системе - выглядит аутентично. Тоже самое татарская орфография - усложнена, но если убрать эти усложнения - начинает терять свою изюминку - Эверест тавы или Эверест таwы/Эверест таўы. Помните, я проводил эксперимент - татарский в венгерской орфографии. Выглядит очень классно, в отличие от турецкоподобной - читать приятно.
Кстати, у меня одного при чтении турецких текстов рябит в глазах, а после - резь ?

P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Red Khan

Цитата: TestamentumTartarum от декабря 12, 2016, 14:15
Кстати, у меня одного при чтении турецких текстов рябит в глазах, а после - резь ?
Видимо это такое неприятие. :)

По мне так татарская латиница удобна тем, что там сразу видна разница между некоторыми звуками, например q-k или w-v.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр