Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

История статуса фламандского

Автор задающий вопр, июня 20, 2007, 16:07

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

RostislaV

Цитата: Flos от июня 18, 2009, 14:04
Цитата: RostislaV от июня 18, 2009, 14:01
в каждой деревне как хотят так и говорят

А вот интересно, с чего это они? Вроде не горы, не острова, не джунгли, не оазисы среди пустыни. Контактов - дофига. С чего у них там диалекты цветут?

с географической точки зрения - вроде причин нет, так и есть, а вот лингвистически - язык какой-то смазанный, "хрюкающий", как я его называю - может просто это обилие фонетического "raspizdjajstva".  :)

piton

W

Alexi84

Недавно попытался разобраться в истории фламандского вопроса и выделить основные вехи. Получилось так:
1830 г. - провозглашена независимость Бельгии. Единственным государственным языком нового государства стал французский.
1873 г. - принят закон о уголовном судопроизводстве, действующий во Фландрии. Нидерландский был объявлен основным языком в этой сфере, но в устных выступлениях мог использоваться и французский.
1878 г. - принят закон об администрации, действующий во Фландрии и Брюсселе. Все сообщения государственных должностных лиц, предназначенные для населения, должны были публиковаться на нидерландском языке либо на обоих государственных языках. В переписке с органами местной власти и с частными лицами рекомендовалось использовать нидерландский, если адресат не пожелает иначе. На практике закон внедрялся с трудом: многие бельгийские чиновники плохо владели нидерландским.
1883 г. - началось преподавание на нидерландском языке в государственных средних школах Фландрии.
1898 г. - провозглашено равенство нидерландского и французского языков. Несмотря на это, французский в течение нескольких десятилетий всё равно оставался более употребительным и более престижным.
1921 г. - определена языковая граница, к северу от которой использовался только нидерландский, южнее - только французский. Брюссель и его ближайшие окрестности объявлены двуязычными.
1962 г. - Бельгия разделена на четыре языковые зоны (французскую, нидерландскую, немецкую и двуязычную брюссельскую). Запрещены изменения языковой границы.
1963 г. - приняты законы, регламентирующие использование языков Бельгии во время официальных мероприятий
1967 г. - впервые официально издана конституция Бельгии на нидерландском языке
1980 г. - Бельгия разделена на три региона (валлонский, фламандский и брюссельский)
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Alexi84

Вспомнился ещё один факт, пусть и незначительный: до 24 октября 1951 г. девизы на бельгийских орденах писались только на французском языке. После этой даты они стали двуязычными.
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Nevik Xukxo

По сайту Ethnologue в европейских Нидерландах емнип голландский, фламандский, зеландский, лимбуржский, фризский и штук семь нижнесаксонских. :umnik:

Alexi84

Цитата: Alexi84 от августа  3, 2014, 07:03
1883 г. - началось преподавание на нидерландском языке в государственных средних школах Фландрии.
Кстати, интересно: существовали ли до этого частные школы с преподаванием на нидерландском? :???
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Neska

Цитата: Alexi84 от августа  3, 2014, 07:03
Недавно попытался разобраться в истории фламандского вопроса и выделить основные вехи. Получилось так:
1830 г. - провозглашена независимость Бельгии. Единственным государственным языком нового государства стал французский.
1873 г. - принят закон о уголовном судопроизводстве, действующий во Фландрии. Нидерландский был объявлен основным языком в этой сфере, но в устных выступлениях мог использоваться и французский.
1878 г. - принят закон об администрации, действующий во Фландрии и Брюсселе. Все сообщения государственных должностных лиц, предназначенные для населения, должны были публиковаться на нидерландском языке либо на обоих государственных языках. В переписке с органами местной власти и с частными лицами рекомендовалось использовать нидерландский, если адресат не пожелает иначе. На практике закон внедрялся с трудом: многие бельгийские чиновники плохо владели нидерландским.
1883 г. - началось преподавание на нидерландском языке в государственных средних школах Фландрии.
1898 г. - провозглашено равенство нидерландского и французского языков. Несмотря на это, французский в течение нескольких десятилетий всё равно оставался более употребительным и более престижным.
1921 г. - определена языковая граница, к северу от которой использовался только нидерландский, южнее - только французский. Брюссель и его ближайшие окрестности объявлены двуязычными.
1962 г. - Бельгия разделена на четыре языковые зоны (французскую, нидерландскую, немецкую и двуязычную брюссельскую). Запрещены изменения языковой границы.
1963 г. - приняты законы, регламентирующие использование языков Бельгии во время официальных мероприятий
1967 г. - впервые официально издана конституция Бельгии на нидерландском языке
1980 г. - Бельгия разделена на три региона (валлонский, фламандский и брюссельский)
1994 г. - преобразование в федерацию.
Есть империи, и есть государства в орбите этих империй, на какой орбите находиться - вкусовой вопрос, но не стоит пребывать в иллюзии, что вы ни в чьей орбите, если сами - не империя...
Selbst Moralisten und Moral
sind unmoralisch manches Mal!

В подавляющем большинстве люди - не лингвисты и не сдвинуты на изучении языков
We share the same biology
Regardless of ideology

Если мой родной язык потрясает основы вашего государства, то это означает, вероятно, что вы построили свое государство на моей земле (курдский писатель Муса Антер)

Leo

Цитата: Alexi84 от августа  4, 2014, 16:05
Цитата: Alexi84 от августа  3, 2014, 07:03
1883 г. - началось преподавание на нидерландском языке в государственных средних школах Фландрии.
Кстати, интересно: существовали ли до этого частные школы с преподаванием на нидерландском? :???

Вряд ли. Когда нидерландско-бельгийская кронпринцесса Анна Павловна стала учить фламандский - все удивлялись, зачем ей этот чисто деревенский язык. Во всяком случае со своим мужем она разговаривала исключительно по-французски

Alexi84

Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Alexi84

Цитата: Leo от августа  4, 2014, 17:00
Когда нидерландско-бельгийская кронпринцесса Анна Павловна стала учить фламандский - все удивлялись, зачем ей этот чисто деревенский язык. Во всяком случае со своим мужем она разговаривала исключительно по-французски
А первый король Бельгии Леопольд I по-русски говорил лучше, чем по-нидерландски. Годы службы в русской армии не прошли зря... ;D
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Alexi84

Кстати, об армии. Интересно, что современная бельгийская сухопутная армия состоит из двух разноязычных бригад. Лёгкая бригада расквартирована в Валлонии и укомплектована валлонами, в ней принят французский язык. Средняя бригада расквартирована во Фландрии и укомплектована фламандцами, в ней принят фламандский язык.
При этом Королевская военная академия остаётся единственным двуязычным высшим учебным заведением Бельгии. Находится она, разумеется, в двуязычном Брюсселе.
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Neska

Цитата: Alexi84 от августа 11, 2014, 16:17
Кстати, об армии. Интересно, что современная бельгийская сухопутная армия состоит из двух разноязычных бригад. Лёгкая бригада расквартирована в Валлонии и укомплектована валлонами, в ней принят французский язык. Средняя бригада расквартирована во Фландрии и укомплектована фламандцами, в ней принят фламандский язык.
При этом Королевская военная академия остаётся единственным двуязычным высшим учебным заведением Бельгии. Находится она, разумеется, в двуязычном Брюсселе.
А вот это странно и опасно. Армия должна быть общегосударственным, наднациональным институтом.
А то, я смотрю, для распада Бельгии все готово: и государственные структуры, и даже армии... Осталось монархию упразднить - и кирдык Бельгии...
Есть империи, и есть государства в орбите этих империй, на какой орбите находиться - вкусовой вопрос, но не стоит пребывать в иллюзии, что вы ни в чьей орбите, если сами - не империя...
Selbst Moralisten und Moral
sind unmoralisch manches Mal!

В подавляющем большинстве люди - не лингвисты и не сдвинуты на изучении языков
We share the same biology
Regardless of ideology

Если мой родной язык потрясает основы вашего государства, то это означает, вероятно, что вы построили свое государство на моей земле (курдский писатель Муса Антер)

kneiphof

"Фламандский" не может иметь никакого официального статуса, по той причине, что такого языка не существует. Единственный официальный язык Фландрии, и один из трех официальных языков Бельгии - нидерландский и только нидерландский. Можете посмотреть Конституцию Бельгии если мне не верите. У "фламандского" нет нормы и нет литературы.

Когда говорят о фламандском, то могут подразумевать довольно разные вещи:

1) Просто нидерландский язык, на котором говорят во Фландрии, и который является стандартным для телевидения, образования, общения в формальных ситуациях. Именно на нем пишут фламандские писатели. От нидерландского Нидерландов он отличается произношением (с моей точки зрения, более мягким и приятным, но меня сложно назвать объективным в данном вопросе), немного словарным запасом и грамматикой. Различия - как между британским и американским английским. А то и меньше.

2) Разные диалекты Фландрии. Все они отличаются друг от друга не в меньшей степени, чем от стандартного нидерландского. "Фламандский" Брюгге, "фламандский" Гента и "фламандский" Антверпена - это очень, очень разные идиомы. Литературной нормы ни у одного из них, конечно нет. Литературы - тоже. Правда иногда диалоги и прямая речь на диалектах вставляются писателями в книги для придания местного колорита. Но не более того. Ну еще в песнях типа бардовских можно услышать. Хотите узнать, как звучит антверпенский - слушайте песни Wannes van de Velde.

1.5) Промежуточный вариант, когда говорят на некой смеси стандартного нидерландского и местного диалекта. Так говорит большинство населения Фландрии, по крайней мере в неформальном бытовом общении. Еще этот "суржик" называют verkavelingsvlaams - "фламандский пригородов". Соотношение диалект/стандартный язык в речи человека является довольно четким маркером социального статуса. Чем он выше, тем речь будет ближе к стандартному языку. И наоборот. Если человек говорит только на диалекте, то это некто из низов. При том, что университетский интеллектуал тоже может владеть диалектом (и говорить на нем в кругу семьи), но в публичном контексте - никогда.

3) Собственно западнофламандский диалект. Именно он, в принципе, мог бы стать основой для литературного фламандского языка, отличного от нидерландского. Но не стал. В 19 веке, когда возникло фламандское движение, в его составе было два течения. Одно считало, что языком Фландрии должна стать нидерландская норма, другое - что нужно создать отличный от нидерландского литературный фламандский язык на основе западнофламандского диалекта. В итоге победило первое первое течение. Если хотите узнать, на что похож западнофламандский диалект - читайте стихи Guido Gezelle, он как раз был одним из наиболее ярких представителей второго течения.

P.S. если интересно - западайте вопросы, я живу в Бельгии (Фландрии) 18 лет. Правда специалистом по языку "в чистом виде" себя не считаю, так про особенности грамматики какие-нибудь - это не ко мне. А вот про социолингвистические особенности и историю (сам историк по образованию, кончал брюссельский нидерландскоязычный университет) могу с удовольствием написать.



kneiphof


[/quote]А вот это странно и опасно. Армия должна быть общегосударственным, наднациональным институтом.
А то, я смотрю, для распада Бельгии все готово: и государственные структуры, и даже армии... Осталось монархию упразднить - и кирдык Бельгии...
[/quote]

Общегосударственная армия была одним из важнейших очагов фламандского национализма. Можно даже сказать (несколько преувеличивая) что именно там он и зародился. В этой армии большинство нижних чинов было фламандцами, в то время как офицерский корпус состоял практически исключительно из франкофонов (не только этнических валлонов, но и так называемых "франкильёнов", представителей офранцузившийся фламандской элиты). Что, в принципе, было отражением социальной структуры бельгийского общества того времени. Единственным языком армии был, конечно, французский. В Первую Мировую войну многие фламандские солдаты гибли из-за того, что не понимали отдаваемых им приказов (снисходить до "языка деревенщин" господа офицеры, разумеется, не считали нужным). В итоге первая фламандская националистическая партия, возникшая после Первой Мировой войны, состояла из фламандских ветеранов войны. Она так и называлась - Frontpartij (фронтовая партия). Одним из ее лозунгов (как и всего фламандского движения в целом) был "Hier is ons bloed, waar blijft ons recht?" (Здесь наша кровь, где наши права?). А главный фламандский памятник погибшим солдатам Первой Мировой войны, Башня на Изере (IJzertoren) одновременно является важнейшим "местом памяти" и местом паломничества фламандских националистов. Последнее - не фигура речи, "паломничество на Изер" (IJzerbedevaart) - официальное мероприятие, проводящееся ежегодно.

Что же касается скорой кончины Бельгии, то я бы не был столь "пессимистичен" (ну или "оптимистичен" - это с какой точки зрения посмотреть, конечно). У меня, конечно, нет хрустального шара, ног я считаю, что самый серьезный экзистенциональный кризис Бельгия пережила в 60-х годах. Проведение языковой границы, "валлоны - вон из Лёвена", фламандские марши на Брюссель, вот это все. С тех пор Бельгия фактически стала двойной монархией, две части которой живут своими жизнями. Но зато и почвы для конфликтов стало гораздо меньше.

Используя бытовую аналогию, если раньше бельгийцы жили в коммуналке и постоянно ругались, то теперь живут в двух смежных квартирах с общей прихожей и одной общей комнатой (Брюссель), где висят общие счетчики (вот из-за них и сейчас время от времени ругаются, но все ж таки не с таким задором, как прежде) и где принимают гостей. И большинство бельгийцев с обеих сторон языковой границы такой modus vivendi вполне удовлетворяет. Даже во Фландрии, насколько я помню, по данным соцопросов число сторонников ликвидации Бельгии и независимости Фландрии не превышает двадцати с небольшим процентов. Ну и еще хочу сказать, что фламандский национализм =! фламандский сепаратизм. Даже среди электората националистических партий, за исключением Vlaams Belang, большинство хотят автономии Фландрии, но не независимости. Но это, конечно, до тех пор, пока система более-менее функционирует. Думаю, что в случае серьезного кризиса латентный фламандский сепаратизм может "поднять голову".

kneiphof

Цитата: Alexi84 от августа  4, 2014, 16:05
Цитата: Alexi84 от августа  3, 2014, 07:03
1883 г. - началось преподавание на нидерландском языке в государственных средних школах Фландрии.
Кстати, интересно: существовали ли до этого частные школы с преподаванием на нидерландском? :???

Католические школы же. В Бельгии до сих пор существуют две сети образования, католическая (она же "свободная", под "свободой" подразумевается независимость от государства) и государственная (она же "официальная", она же "нейтральная"). Вообще, исторически фламандское движение было тесно связано с католицизмом, в его рядах было много представителей духовенства. Аграрная консервативная Фландрия была более набожным регионом, чем либеральная и левая Валлония.

Ну а вообще образование было одним из основных пунктов программы фламандского движения. Фактически практически до Второй Мировой войны качественное образование оставалось франкоязычным. Хорошие школы типа гимназий (в Бельгии они называются "атенеумами") были франкоязычными - даже во фламандских городах. На нидерландском обучали только в школах типа ПТУ. Высшее образование вообще оставалось исключительно франкоязычным до 1930-х годов.

kneiphof

Цитата: Beermonger от июня 17, 2009, 22:14
Надо сказать, отдельный у них там язык или нет - неизвестно, но что диалект (акцент?) жуткий - это точно. Вот например вот ролик (известный случай где девке на лице якобы "по ошибке" набили 56 звезд вместо 3 заказанных). Вот что она тут говорит между 1:10 и 1:20 я вообще ничего разобрать не могу:



Ну вот как раз характерный пример социолингвистической ситуации. Девочка из, скажем так, "простой социальной среды" (не хочу показаться снобом, но академиев в ее семье явно никто не кончал) даже в камеру говорит на своем родном западнофламандском диалекте. То есть литературным нидерландским явно не владеет. На фламандских форумах по этому поводу неполиткорректно шутили, что у нее больше звездочек, чем пунктов IQ. Диктор говорит на общепринятом во Фландрии нидерландском языке, по сути отличающемся но нидерландского Нидерландов лишь произношением.

P.S.  вот представьте какой ужас был, бы если бы западнофламандский стал основой литературного языка Фландрии!

kneiphof

Цитата: Alexi84 от июня 16, 2009, 01:57
Кстати, в путеводителях часто пишут, что даже в современной Бельгии почти все фламандцы говорят по-французски, в то время как валлоны в большинстве своём пренебрегают нидерландским - даже если хорошо знают этот язык, предпочитают говорить на французском.

Фламандцы в среднем действительно гораздо лучше владеют иностранными языками языками, чем валлоны (хотя для фламандцев французский - как бы не совсем "иностранный"). Правда нынешняя молодежь (скажем так, лет до тридцати) лучше знает английский. В нынешней Фландрии можно прекрасно жить, не зная ни слова по-французски, а вот английский - на каждом шагу.

У валлонов (не хочу никого обидеть...) франкофонский шовинизм не исчез до сих пор. Хотя сейчас они стараются учить нидерландский, во многом из экономических соображений. В Валлонии сейчас с экономикой хуже, а найти работу во Фландрии без нидерландского практически невозможно, да и в Брюсселе тоже очень часто требуют. Доходит до абсурда: в первых классах фламандских школ в Брюсселе в классе может быть один-два фламандских ученика, остальные - франкофоны. Родители стараются записать детей во фламандские школы, считая, что знание нидерландского будет очень важным для будущего детей.

Правда лично у меня опыт общения с валлонами исключительно позитивный, жертвой "франкофонского высокомерия" никогда себя не ощущал. Несколько раз бывало (во Льеже, Намюре, Монсе), что люди сами переходили (ну, или пытались) на нидерландски, признавая во мне фламандца. Хотя может быть они просто воспринимали это как возможность бесплатно попрактиковаться. А вот в Брюсселе, бывало, демонстративно не хотели. Хотя как раз в Брюсселе оба языка формально равноправны. Правда в Брюсселе незнакомцев (в магазине или госучреждении) нередко приветствуют, произнося на одном дыхании bonjour-goeiendag, и продолжают на том языке, на котором ответит клиент/посетитель.

kneiphof

Цитата: задающий вопр от июня 20, 2007, 16:07
У меня вопрос: фламандский язык относительно недавно получил статус государственного в Бельгии? То есть, как получилось, что в бывших бельгийских колониях официальным языком является французский. Да, собственно говоря, даже если французский был единственным официальным языком Бельгии, для многих живших в Конго бельгийцев родным языком был фламандский.

К тому моменту, когда колонии Бельгии обрели независимость (1960 год), нидерландский в самой Бельгии, несмотря на формальный статус одного из государственных, все еще оставался "языком второго сорта". Элита, даже во Фландрии, в значительной мере оставалась франкоязычной. Бельгийцы, жившие и работавшие в Конго, как раз в основном были представителями элиты (колониальная администрация, инженеры, офицеры...). Естественно, языком общественной жизни "белого Конго" (а постепенно - и "черного") был французский. Конечно, жившие в Конго фламандцы в приватной сфере вполне могли общаться и на нидерландском.

Как-то видел я как-то книжку про отголоски фламандской "борьбы за язык" в Бельгийском Конго, но читать не стал. Все-таки колониальная история - не совсем мой интерес.

kneiphof

Цитата: Nikolaus от июня 20, 2007, 20:49
Цитата: RostislaV от июня 20, 2007, 20:45
Цитата: Nikolaus от июня 20, 2007, 17:29
Почему вы считаете, что валлонский и французский - одно и тоже?

я НЕ! считаю валлонес и франсэ одним и тем же - это диалект, а как и любой диалект в Европе - уровень самосознания этноса, его носящий, велик - отсюда и политиченское размеживания от основного языка.
валлонский не диалект, а самостоятельный язык

В отличие от "фламандского", валлонский язык действительно существует. И его следует отличать от французского языка Валлонии. В валлонском французском есть некоторые отличия от стандартного французского, например в числительных (octante, например), но не думаю, что этого достаточно для того, что б говорить о валлонском диалекте. Впрочем, во французском я ну совсем не спец.

А валлонский - это самостоятельный язык. Не думаю, что сейчас на нем говорит много валлонов, но он существует. Правда никакого официального статуса у нет нет, но есть стандартная норма орфографии (кстати, по сравнению со французской очень "смешная" орфография с вырвиглазной диактрикой), есть литература. Кое-где в Валлонии таблички с названиями улиц дублируются на валлонском.

А еще в части Валлонии в ходу пикардский язык. Ситуация с ним, примерно как с валлонским.   

Alexi84

kneiphof, спасибо за информацию. Прочитал с большим интересом. :)
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

alant

Как я понял, валлонский и пикардийский отличаются от литературного французского больше, чем фламандские диалекты от нидерландского языка?
Западные фламандцы брабантцы и лимбургцы ощущают какую-то общность с соседями по ту сторону границы или они все для них голландцы, а эти для тех фламандцы?
Я уж про себя молчу

kneiphof

Цитата: alant от января 22, 2017, 20:29
Как я понял, валлонский и пикардийский отличаются от литературного французского больше, чем фламандские диалекты от нидерландского языка?
Мне сложно судить, поскольку французским я владею довольно посредственно, а валлонским и пикардским не владею вовсе. Но, как я уже писал, основная разница в том, что у валлонского (насчет пикардского не знаю) есть своя норма, и есть литература.
Цитировать
Западные фламандцы брабантцы и лимбургцы ощущают какую-то общность с соседями по ту сторону границы или они все для них голландцы, а эти для тех фламандцы?
В общем да, для всех фламандцев все, кто живут к северу от границы - просто голландцы. И наоборот. Единственное исключение - Лимбург. Их диалект, в принципе, довольно сильно отличается от остальных нидерландских (что во Фландрии, что в Нидерландах) и, по сути, ближе к немецкому. Немного лирики. У меня в институте был однокурсник из Лимбурга. Когда мы ездили на недельную экскурсию в Германию, он, хотя никогда не учил немецкий, в принципе неплохо понимал немцев, и даже выступал в роли переводчика. Так вот, в Лимбурге довольно сильная "трансграничная лимбургская идентичность". Вплоть до того, что "мы в первую очередь лимбургцы, а уже потом фламандцы или голландцы". Кстати, в Нидерландах, в отличие от Бельгии, лимбургский имеет какой-то статус вроде "местного языка". Не знаю, правда, в чем это выражается на практике.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

alant

Цитата: kneiphof от января 22, 2017, 23:01
Единственное исключение - Лимбург. Их диалект, в принципе, довольно сильно отличается от остальных нидерландских (что во Фландрии, что в Нидерландах) и, по сути, ближе к немецкому. Немного лирики. У меня в институте был однокурсник из Лимбурга. Когда мы ездили на недельную экскурсию в Германию, он, хотя никогда не учил немецкий, в принципе неплохо понимал немцев, и даже выступал в роли переводчика. Так вот, в Лимбурге довольно сильная "трансграничная лимбургская идентичность". Вплоть до того, что "мы в первую очередь лимбургцы, а уже потом фламандцы или голландцы". Кстати, в Нидерландах, в отличие от Бельгии, лимбургский имеет какой-то статус вроде "местного языка". Не знаю, правда, в чем это выражается на практике.
Несправедливо, Люксембургское герцогство есть, а Лимбургского нет  ;)
Я уж про себя молчу

Basil

Цитата: kneiphof от января 19, 2017, 12:54
P.S. если интересно - западайте вопросы, я живу в Бельгии (Фландрии) 18 лет. Правда специалистом по языку "в чистом виде" себя не считаю, так про особенности грамматики какие-нибудь - это не ко мне. А вот про социолингвистические особенности и историю (сам историк по образованию, кончал брюссельский нидерландскоязычный университет) могу с удовольствием написать.

Задаю. Смотрел тут пару лет назад сериал Salamader с английскими субтирами. Но нидерланский слегка знаю, поэтому кое-что понимал на слух. Но показалось, что там все-таки фламандские черты и грамматике и в лексике. Любопытно было бы услышать, если Вы видели сериал, там именно суржик/диалект или вперемешку?

Сериал тут, если что
https://www.youtube.com/watch?v=SfyIPwWKt8A&list=PLDTmAU95PZLV8dW79efq0QNf6ksdz7qnb
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр