Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

О несклонении слова "Германия" в названии ФРГ

Автор From_Odessa, июня 16, 2015, 16:23

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

From_Odessa

А вот интересно. Подумал о том, что на просьбы/требования из Украины употреблять с названием страны предложную пару -в/из-, по поводу просьб от белорусов использовать "Беларусь" вместо "Белоруссия", касательно "Молдовы" и "Молдавии" и многих подобных случаях на территории бывшего СССР, очень многие откликаются словами о том, что это нацозабоченность, глупость и что не нужно указывать нам, как говорить по-русски. А вот о том, что по просьбе немецкой стороны в полной форме названия ФРГ слово "Германия" не склоняется, ничего подобного я не встречал. И не видел, чтобы кто-то говорил, что немцы пусть лучше баварцев учат, как на хохдойче говорить, а не нас, что делать в русском языке. Почему такая непоследовательность? Или ее тут нет?

Wolliger Mensch

Фромодес, Германия там в форме родительного падежа — несогласованное определение не склоняется, это вам не грузинский.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

zwh

Цитата: Wolliger Mensch от июня 16, 2015, 16:40
Фромодес, Германия там в форме родительного падежа — несогласованное определение не склоняется, это вам не грузинский.
Я тоже так думал, но Вики против:
Цитировать
Герма́ния (нем. Deutschland), официальное название — Федерати́вная Респу́блика Герма́ния (нем. Bundesrepublik Deutschland),

Да и каким падежом дословно перевести второе слово из "Bundesrepublik Deutschland" -- вопрос спорный...

zwh

Кстати, интересный аналог нашел в Немовики: Autonome Sozialistische Sowjetrepublik der Krim. Забил "Krim" -- получил "Die Krim". Получается, тут все-таки генетив...

Hellerick

Цитата: From_Odessa от июня 16, 2015, 16:23Почему такая непоследовательность? Или ее тут нет?

По этому поводу в русском языке нет устоявшегося правила, которое Германия могла бы нарушить.

From_Odessa

Цитата: Wolliger Mensch от июня 16, 2015, 16:40
Фромодес, Германия там в форме родительного падежа — несогласованное определение не склоняется, это вам не грузинский.
Цитата: Hellerick от июня 16, 2015, 17:31
По этому поводу в русском языке нет устоявшегося правила, которое Германия могла бы нарушить.
Тогда зачем немцы обращались с такой просьбой? По Розенталю не склоняется название республики только в том случае, если ее название с сочетании со словом "Республика" не совпадает с этим самым словом по роду, то есть, например, "Республика Татарстан".

From_Odessa

Цитата: Wolliger Mensch от июня 16, 2015, 16:40
Фромодес, Германия там в форме родительного падежа
Кстати, почему родительного? Она же там в именительном.

From_Odessa

Цитата: zwh от июня 16, 2015, 17:28
Кстати, интересный аналог нашел в Немовики: Autonome Sozialistische Sowjetrepublik der Krim. Забил "Krim" -- получил "Die Krim". Получается, тут все-таки генетив...
Да, тут родительный. А вот в BRD - именительный. Как и в русском аналоге "ФРГ".

Poirot

Какая-то надуманная тема. Федеративная Республика Германия. Какие ещё варианты?
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Hellerick

Цитата: From_Odessa от июня 16, 2015, 17:41
Тогда зачем немцы обращались с такой просьбой?

Для унификации.

Цитата: From_Odessa от июня 16, 2015, 17:41По Розенталю не склоняется название республики только в том случае, если ее название с сочетании со словом "Республика" не совпадает с этим самым словом по роду, то есть, например, "Республика Татарстан".

Правило искусственное. Скорее даже не правило, а стилистическая рекомендация.

Лично я также не склоняю все нативные названия, не совпадающие с русскими: "Республика Беларусь", "Республика Молдова", "Республика Кыргызстан", "Республика Тыва" и т. д.
И без слова "республика" их тоже не употребляю.

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Ушелец

Правила русского синтаксиса в данном случае позволяют использовать название страны после слов "Республика", "Королевство" и проч. и как определение (в родительном падеже: республика чего) и как приложение (в именительном падеже, ср.: город Москва, река Волга).

Вроде бы последнее используется чаще: Республика Беларусь (а не "Республика Беларуси"), Республика Корея (а не "Республика Кореи").
И пример рассогласования в разных названиях: Королевство Таиланд, но Королевство Нидерландов.

Wolliger Mensch

Цитата: Ушелец от июня 16, 2015, 18:20
Правила русского синтаксиса в данном случае позволяют использовать название страны после слов "Республика", "Королевство" и проч. и как определение (в родительном падеже: республика чего) и как приложение (в именительном падеже, ср.: город Москва, река Волга).

Вроде бы последнее используется чаще: Республика Беларусь (а не "Республика Беларуси"), Республика Корея (а не "Республика Кореи").
И пример рассогласования в разных названиях: Королевство Таиланд, но Королевство Нидерландов.

На территории послевоенной Германии было два государства (не считая Западного Берлина): федеративная республика и демократическая республика. Поэтому вопрос ставился не «что за страна эта республика», а «республика какой страны», поэтому в родительном падеже. Но это условность — в Корее такого нет: две республики, южная из которых — Республика Корея, хотя изредка встречается и Республика Кореи.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

злой

Добрый день, господа. Читал, что это вроде как политический вопрос был. Вроде как ФРГ времен до 1990 одно время, кажется, до канцлера Брандта, позиционировала себя как единственую законную правопреемницу Дёйче Рейха, поэтому сами себя они переводили как Фед. Республика Германия, а ГДР - так, погулять вышли. А в СССР использовался термин Фед. Республика Германии, оно и стилистически покрасивше звучит, и подчеркивает, что ФРГ - только часть Германии вообще. Потом написали эту ноту, к тому времени, кажется, еще какую-то бумагу подписали, что ФРГ отказывается от притязаний на все остальное, это, мол, и есть Германия, Федеративная Республика. Соответственно, по аналогии, "в Украину" вполне можно требовать писать, хотя стилистика будет приобретать определенные особенности (и так, и так ведь можно говорить, и говорили).
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Wolliger Mensch

Цитата: злой от июня 16, 2015, 18:43
Соответственно, по аналогии, "в Украину" вполне можно требовать писать

Но обязательно найдётся какой-нибудь хмырь, кто усомнится: «Ачто, если это не перемога, а зрада?». И бац! — Всё, морок начинает спадать, и все сразу видят, что это снова зрада...

:3tfu: ;D :fp:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

VanyaTihonov

Цитата: Ушелец от июня 16, 2015, 18:20
И пример рассогласования в разных названиях: Королевство Таиланд, но Королевство Нидерландов.
"Википедия" удтверждает, что Королевство Нидерландов - это не только Нидерланды. Может, в этом дело...

Poirot

Цитата: Wolliger Mensch от июня 16, 2015, 18:36
На территории послевоенной Германии было два государства (не считая Западного Берлина): федеративная республика и демократическая республика. Поэтому вопрос ставился не «что за страна эта республика», а «республика какой страны», поэтому в родительном падеже.
Вот где тут логика порылась? Если бы была не Германская Демократическая Республика, а Демократическая Республика Германии, то тогда бы это имело смысл.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Wolliger Mensch

Цитата: Poirot от июня 16, 2015, 20:26
Если бы была не Германская Демократическая Республика...

Это просто калька. И она вовсе не отменяет того, что вторая республика тоже занимает лишь часть Германии.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

From_Odessa

Цитата: Hellerick от июня 16, 2015, 17:48
Для унификации.
Как бы там ни было, немцы попросили в русском языке что-то изменить (пусть и в официальном употреблении, а также, видимо, в словарях). Потому те, кто говорят, что "из-за заграницы пусть нас не учат, как по-русски общаться", должны были всполошиться и по этому поводу, если быть последовательными. Но молчат...

Hellerick

Цитата: From_Odessa от июня 17, 2015, 07:18
Как бы там ни было, немцы попросили в русском языке что-то изменить (пусть и в официальном употреблении, а также, видимо, в словарях).

Раз предложенное "официальное употребление" русскому языку полностью соответствует, то не просили они ничего в нашем языке менять.

Ученые, например, тоже для себя постоянно новые термины придумывают. А потом могут их корректировать. Но при этом они ведь не занимаются реформой языка, они лишь действуют в его среде (по крайней мере, им следует в ней оставаться).

Poirot

Цитата: From_Odessa от июня 17, 2015, 07:18
немцы попросили в русском языке что-то изменить (пусть и в официальном употреблении, а также, видимо, в словарях).
А когда это было? И где можно почитать текст обращения?
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Geoalex

Цитата: From_Odessa от июня 17, 2015, 07:18
Как бы там ни было, немцы попросили в русском языке что-то изменить (пусть и в официальном употреблении, а также, видимо, в словарях). Потому те, кто говорят, что "из-за заграницы пусть нас не учат, как по-русски общаться", должны были всполошиться и по этому поводу, если быть последовательными. Но молчат...
В том-то и дело, что немцы вежливо попросили, а не устроили истерику в СМИ и соц.сетях. Потому и реакция разная.

ameshavkin

Цитата: From_Odessa от июня 17, 2015, 07:18
немцы попросили в русском языке что-то изменить
Очевидно, что это городская легенда в духе "Екатерина II отдала Аляску в аренду, а срок истекает как раз в следующем году".
В официальном языке советской эпохи употребляются на равных оба варианта: "Федеративная Республика Германия" и "Федеративная Республика Германии".


Wolliger Mensch

Цитата: Hellerick от июня 17, 2015, 08:19
Но при этом они ведь не занимаются реформой языка, они лишь действуют в его среде (по крайней мере, им следует в ней оставаться).

Так как большинство работ пишется на «международном английском», у которого среда позволяет очень и очень много, то такого ограничения многие терминотворцы просто себе не ставят: придумывают все что угодно, кто во что горазд.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр