Помогите перевести на английский

Автор ou77, июня 18, 2007, 14:18

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ou77

Добрый день!
надо перевести что-то вроде этого:

Директор по развитию
Директор по развитию бизнеса
Директор по развитию дилерской сети
Директор по развитию рынка

Должен же быть в английском стандартный штамп?

iopq

Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Pere

Мой вариант:

Директор по развитию рынка - director of marketing
Директор по развитию бизнеса - CEO
Директор по тех. развитию - CTO
Поглянь на дім свій, Янголе ©

ou77

director of marketing - русские поймут как директора отдела рекламы
СЕО (Лингво):
Цитировать
Chief Executive Officer а) (главный) исполнительный директор ( один из руководителей корпорации, отвечающий за основную часть её текущей деятельности ) б) генеральный директор ( корпорации ), директор-распорядитель ( фирмы ), директор ( предприятия )
И ни слова о развитии, а как раз оно основное.

Pere

Ну, конечно у меня MBA нет, я больше из практики, как встречалось :) CTO занимаются техническим развитием, а CEO бизнесовым. marketing/sales dept. занимается рынком и дилерами. Вы ведь не для русских переводите? По моему, важней подобрать термины правильные с точки зрения target audience, т.е. носителей английского.
Поглянь на дім свій, Янголе ©

ou77

СЕО в тех кругах где я общаюсь означает самого генерального:(

iopq

Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

ou77

А еще есть COO
А по развитию не нашел такого же крутого:(

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр