Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Какая этимология балтских названий Германии и немцев ?

Автор Leo, мая 31, 2015, 14:24

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Leo

Жил ли когда-либо по соседству с балтами народ с таким названием ? Может это какое-нибудь описательное название ?

Nevik Xukxo

Чем вас версии англовики не устраивают? :what:
ЦитироватьIn Latvian and Lithuanian the names Vācija and Vokietija contain the root vāca or vākiā. Lithuanian linguist Kazimieras Būga associated this with a reference to a Swedish tribe named Vagoths in a 6th-century chronicle (cf. finn. Vuojola and eston. Oju-/Ojamaa, 'Gotland', both derived from the Baltic word; the ethnonym *vakja, used by the Votes (vadja) and the Sami, in older sources (vuowjos), may also be related). So the word for German possibly comes from a name originally given by West Baltic tribes to the Vikings. Latvian linguist Konstantīns Karulis proposes that the word may be based on the Indo-European word wek ("speak"), from which derive Old Prussian wackis ("war cry") or Latvian vēkšķis. Such names could have been used to describe neighbouring people whose language was incomprehensible to Baltic peoples.

Wolliger Mensch

Цитата: Leo от мая 31, 2015, 14:24
Жил ли когда-либо по соседству с балтами народ с таким названием ? Может это какое-нибудь описательное название ?

Неизвестна этимология, см. Френкеля, 1272.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Leo

про такое шведское племя не слыхивал, а про боевой клич как-то сомнительно...

Tys Pats

Делаю предположение, что лтш. vācietis (vātsietis) "немец" сложное словo, где первая часть родственна с лтш. vāts, лит. votis, лтг. võtś "рана, гнойник; язва; бут " (и лтш. vākt(-ies) "собирать(-ися)") < и.-е. *uā- "бить, крутить, ранить", а вторая -iet-"идёт; идти" < и.-е. *ei.
Учитывая обстоятельства, при которых они, скорей всего, получили такое название, семантика как-бы соответствует.

Leo

Цитата: Tys Pats от июня  2, 2015, 13:58
Делаю предположение, что лтш. vācietis (vātsietis) "немец" сложное словo, где первая часть родственна с лтш. vāts, лит. votis, лтг. võtś "рана, гнойник; язва; бут " (и лтш. vākt(-ies) "собирать(-ися)") < и.-е. *uā- "бить, крутить, ранить", а вторая -iet-"идёт; идти" < и.-е. *ei.
Учитывая обстоятельства, при которых они, скорей всего, получили такое название, семантика как-бы соответствует.
и что получается в результате ? те кто ходят ранеными ?

Tys Pats

Цитата: Leo от июня  2, 2015, 14:14
Цитата: Tys Pats от июня  2, 2015, 13:58
Делаю предположение, что лтш. vācietis (vātsietis) "немец" сложное словo, где первая часть родственна с лтш. vāts, лит. votis, лтг. võtś "рана, гнойник; язва; бут " (и лтш. vākt(-ies) "собирать(-ися)") < и.-е. *uā- "бить, крутить, ранить", а вторая -iet-"идёт; идти" < и.-е. *ei.
Учитывая обстоятельства, при которых они, скорей всего, получили такое название, семантика как-бы соответствует.
и что получается в результате ? те кто ходят ранеными ?

"Те, кто идут раненые (покоцанные)/ранящие (наносящие урон)."

Leo

Цитата: Tys Pats от июня  2, 2015, 14:18
Цитата: Leo от июня  2, 2015, 14:14
Цитата: Tys Pats от июня  2, 2015, 13:58
Делаю предположение, что лтш. vācietis (vātsietis) "немец" сложное словo, где первая часть родственна с лтш. vāts, лит. votis, лтг. võtś "рана, гнойник; язва; бут " (и лтш. vākt(-ies) "собирать(-ися)") < и.-е. *uā- "бить, крутить, ранить", а вторая -iet-"идёт; идти" < и.-е. *ei.
Учитывая обстоятельства, при которых они, скорей всего, получили такое название, семантика как-бы соответствует.
и что получается в результате ? те кто ходят ранеными ?

"Те, кто идут раненые (покоцанные)/ранящие (наносящие урон)."
как-то очень уж необычно. есть ли ещё такие аналоги в истории ?

Tys Pats

Цитата: Leo от июня  2, 2015, 14:23
...есть ли ещё такие аналоги в истории ?

Так сходу не отвечу. Эту тему надо поисследовать.

Wolliger Mensch

Цитата: Tys Pats от июня  2, 2015, 13:58
Делаю предположение, что лтш. vācietis (vātsietis) "немец" сложное словo, где первая часть родственна с лтш. vāts, лит. votis, лтг. võtś "рана, гнойник; язва; бут " (и лтш. vākt(-ies) "собирать(-ися)") < и.-е. *uā- "бить, крутить, ранить", а вторая -iet-"идёт; идти" < и.-е. *ei.
Учитывая обстоятельства, при которых они, скорей всего, получили такое название, семантика как-бы соответствует.

Латышск. vāci- = лит. voki- < прабал. *vāki-. Там -k- был, поэтому ваше сравнение не подходит.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Tys Pats

Цитата: Wolliger Mensch от июня  2, 2015, 14:38
Цитата: Tys Pats от июня  2, 2015, 13:58
Делаю предположение, что лтш. vācietis (vātsietis) "немец" сложное словo, где первая часть родственна с лтш. vāts, лит. votis, лтг. võtś "рана, гнойник; язва; бут " (и лтш. vākt(-ies) "собирать(-ися)") < и.-е. *uā- "бить, крутить, ранить", а вторая -iet-"идёт; идти" < и.-е. *ei.
Учитывая обстоятельства, при которых они, скорей всего, получили такое название, семантика как-бы соответствует.

Латышск. vāci- = лит. voki- < прабал. *vāki-. Там -k- был, поэтому ваше сравнение не подходит.

Думаю, что, возможно, литовское k- там инфикс, как и в латышском слове vākt (см. выше и ниже) (< *vākāt, которое древняя итеративная форма от исчезнувшего *vōt-: *vēt-, от которого, видимо, и лтш. vētīt , лит. vetyti "провеивать; очищать от сора")


ср. лтг. võkť, "собирать" и лит. vogti "воровать, похищать"


лит. Vokietija, лтш. Vācija, лтг. Võceja (Võtseja) "Германия"

Nevik Xukxo


Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Leo


Wolliger Mensch

Цитата: Nevik Xukxo от июня  2, 2015, 15:27
А может это извращённый балтским ухом фольк? :umnik:

Уже есть балт. *pulkås «толпа», заимствованное из прагерм. *fulkan то же.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

SIVERION

Хм, а я слыхал от одного латыша что латышское название немцев означает что то типа Заикающиеся ,плохо говорящие
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Tys Pats

Цитата: SIVERION от июня  2, 2015, 16:13
Хм, а я слыхал от одного латыша что латышское название немцев означает что то типа Заикающиеся ,плохо говорящие

Это одна из версий:
лтш. vēkt, vēkšķēt, vaukšķēt и.т.д. (корень звукоподражательный : и.-e. *u̯ēk- "говорить") "издавать непонятные [звероподобные] звуки"

Tys Pats

Цитата: Wolliger Mensch от июня  2, 2015, 15:28
Цитата: Tys Pats от июня  2, 2015, 14:47
Думаю, что, возможно, литовское k- там инфикс

Брр... Тиспок, что это за фантазии?  :3tfu:

Ну или интерпретация < -tj- или диссимиляция -k-t- < -t-t- .


Не знаю, как древние литовцы, а сегодняшние западные латыши русское -tjs- интерпретирую как мягкий /k/
https://www.google.com/search?q="ķotka"

Nelaime

эммм я всегда думала что ответ очевиден (я только про латышский, о литовском я не знаю). От слова - vākt - собирать. Соответсвенно дословный перевод vācieši - собиратели.

Centum Satәm

Цитата: Nelaime от апреля  7, 2016, 00:04
эммм я всегда думала что ответ очевиден (я только про латышский, о литовском я не знаю). От слова - vākt - собирать. Соответсвенно дословный перевод vācieši - собиратели.
И что же они собирали? :what:
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Wolliger Mensch

Цитата: Nelaime от апреля  7, 2016, 00:04
эммм я всегда думала что ответ очевиден (я только про латышский, о литовском я не знаю). От слова - vākt - собирать. Соответсвенно дословный перевод vācieši - собиратели.

Поясните словообразование и семантику.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Tys Pats

Цитата: Centum Satәm от апреля  7, 2016, 08:39
Цитата: Nelaime от апреля  7, 2016, 00:04
эммм я всегда думала что ответ очевиден (я только про латышский, о литовском я не знаю). От слова - vākt - собирать. Соответсвенно дословный перевод vācieši - собиратели.
И что же они собирали? :what:

Всё, что "плохо" лежало. Вɑрвɑры.  :yes:

Сяргей Леанідавіч

Цитата: Tys Pats от июня  2, 2015, 16:57
Цитата: SIVERION от июня  2, 2015, 16:13
Хм, а я слыхал от одного латыша что латышское название немцев означает что то типа Заикающиеся ,плохо говорящие

Это одна из версий:
лтш. vēkt, vēkšķēt, vaukšķēt и.т.д. (корень звукоподражательный : и.-e. *u̯ēk- "говорить") "издавать непонятные [звероподобные] звуки"
Субъективно, но по-моему это толкование самое адекватное ( по аналогии со славянским "немцы").

Basil

Цитата: Tys Pats от июня  2, 2015, 16:57
Это одна из версий:
лтш. vēkt, vēkšķēt, vaukšķēt и.т.д. (корень звукоподражательный : и.-e. *u̯ēk- "говорить") "издавать непонятные [звероподобные] звуки"
Русское "вякать" оттуда же?
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Bhudh

Цитата: Сближение Горяева (ЭС 62) с др.-инд. vákti "говорит", vácas "слово", лат. vōx сомнительно в фонетическом отношении;
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр