как научиться английскую речь воспринимать на слух?

Автор Demetrios de Mosca, мая 27, 2015, 23:34

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Rwseg

Цитата: zwh от июня 21, 2016, 20:12
Когда всё уже написано, нет мотива стараться расслышать. Другое дело, если пару раз постараться понять не заглдывая в субтиттры, и только если уж не получилось, тогда глядеть.

Тут в чём дело. Можно хоть сутками сидеть, слушая иностранное радио/ТВ, но так и не научиться понимать речь, потому что вы никогда не слышали 90% произносимых слов, даже если вы их знаете по написанному.

Суть в том, что вы связываете в голове написанное/знаемое и произнесённое в потоке речи. Через какое-то время ваш мозг уже привыкнет распознавать знакомые слова и вам уже субтитры и не нужны практически (хотя даже через много лет опыта аудирования, вы всё равно будете то и дело что-то недопонимать, что-то недослышивать; вы вроде уже и слышали это слово не раз, но забыли, вы лихорадочно пытаетесь вспомнить, что оно значит, в это время теряете нить повествования и т.д.).

А без этого вы просто слушаете речевой шум и пытаетесь расслышать то, что вы не можете расслышать, ибо даже не знаете, как расслышать и как речевой поток расчленить на знакомые слова (речь не только о написании, вы, допустим, можете не только знать написание, но и знать, что, скажем, /хиз/ и /нейм/ — это «его» и «имя», но знать это изолированно, и в потоке речи вы эти слова просто не распознаете без тренировки).

Не обязательно кино с субтитрами. Можно слушать аудиокниги и одновременно читать произносимое. Иногда есть радио с транскрипцией.

Rwseg

Цитата: Цитатель от октября 30, 2016, 19:50
помню была лет тридцать назад сенсация, что прослушивание аудио на изучаемом иностранном языке во сне (на небольшой громкости, в наушниках) очень полезно - мол, мозг во сне все это оказывается отлично воспринимает и запоминает, даже говорят лучше чем наяву.  :)

никто случайно не проверял?
Цитата: Rwseg от октября 30, 2016, 19:53
вы просто слушаете речевой шум

Aliska23


emons

ЦитироватьЛе Нгуен Бао Транг или просто Бин (Le Nguyen Bao Trung, Bin) – это пятилетний вьетнамский мальчик, который якобы свои первые слова сказал на английском языке, хотя до этого никогда не встречал никого, кто бы говорил с ним на английском. Вся его семья говорит на вьетнамском языке и раньше никогда не покидала свою деревушку. Сегодня Бин свободно читает и разговаривает на английском языке, а вот вьетнамский он только пытается освоить, чтобы хоть как-то общаться с собственной матерью.
https://bugaga.ru/interesting/1146768152-etot-5-letniy-rebenok-iz-vetnama-prevoshodno-vladeet-angliyskim-yazykom-a-svoy-rodnoy-pochti-ne-znaet.html
:what:
Мдя.

zwh

Цитата: Rwseg от октября 30, 2016, 19:56
Цитата: Цитатель от октября 30, 2016, 19:50
помню была лет тридцать назад сенсация, что прослушивание аудио на изучаемом иностранном языке во сне (на небольшой громкости, в наушниках) очень полезно - мол, мозг во сне все это оказывается отлично воспринимает и запоминает, даже говорят лучше чем наяву.  :)

никто случайно не проверял?
Цитата: Rwseg от октября 30, 2016, 19:53
вы просто слушаете речевой шум
Классе в седьмом, помнится, была в учебнике немецкого история (fiction, конечно) про чувака, у которого были в школе большие проблемы с пониманием немецкого на слух. Потом вдруг у него по дойчу пятерки поперли неожиданно. Пришел, значит, к нему друган и спрашивает -- как, мол, сие тебе удалось? "А я, -- говорит, -- новым методом обучаюсь -- во сне, как в журнале вычитал. Читаю текст из очередного урока под запись на мафон, потом -- как спать ложусь -- включаю его на проигрывание и зашибись всё во сне запоминаю". А тут мать его говорит,: "Ага, только когда ты засыпаешь, я этот магнитофон выключаю".

KW

Цитата: zwh от сентября 30, 2018, 15:03
только когда ты засыпаешь, я этот магнитофон выключаю
Но всё равно, пока заснёт, какое-то время послушает. Плюс к тому что самостоятельно начитывает урок под запись. А повторенье - мать ученья. Так что метод вполне может быть работающим, по крайней мере для усвоения школьной программы.


Rafiki


Bhudh

Вся переводилка в любом случае сидит в облаке, в такую финтифлюшку её не уместишь, это просто приёмо-передатчик.
А на сайте стартапа не спешат приводить технические подробности и раскрывать, что за переводческий движок они используют, там всякая маркетинговая шелуха.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

zwh

Цитата: KW от сентября 30, 2018, 22:30
Цитата: zwh от сентября 30, 2018, 15:03
только когда ты засыпаешь, я этот магнитофон выключаю
Но всё равно, пока заснёт, какое-то время послушает. Плюс к тому что самостоятельно начитывает урок под запись. А повторенье - мать ученья. Так что метод вполне может быть работающим, по крайней мере для усвоения школьной программы.
Ну так в том и смысл рассказа был, что тот пацан фактически потому пятерки и стал хватать, что тексты из каждого урока добросовестно вслух читал.

KW

Цитата: Rafiki от октября  1, 2018, 02:00
В тему. Интересно, это реально?

ЦитироватьДевайс на ухо, который переводит в режиме реального времени.
https://bugaga.ru/interesting/1146753959-devays-na-uho-kotoryy-perevodit-v-rezhime-realnogo-vremeni-5-foto-video.html
Реально, что девайс работает через гугл-транслейт, установленный на вашем смартфоне (или через подобную программу-переводчик). Чем это реально может помочь в общении? Ну разве что незаметно подслушивать беседу на языке, которого вы не понимаете.

Easyskanker

Видал я как гугл-транслейт создает автоматические субтитры. Это ужас какой-то. Распознавание слов на слух пока очень хромает, и не только у Гугла, нп. не знаю, чью технологию использует //speechpad.ru, но и там большой процент транскрибированного не соответствует произнесенному.

Rafiki

Цитата: Rwseg от октября 30, 2016, 19:53Суть в том, что вы связываете в голове написанное/знаемое и произнесённое в потоке речи. Через какое-то время ваш мозг уже привыкнет распознавать знакомые слова и вам уже субтитры и не нужны практически.
Субтитры не сказать, чтоб мешают, иногда дпде помогают. Проблема в другом: нет чёткой "синхронизации" в голове оригинального текста, например, на английском, и его перевода на русском. То есть, вроде и всё понимаешь, а  перевод "идёт" с задержкой. Надеюсь, с опытом это взаимопонимание улучшится. Или здесь дело в чём-то другом?

Basil

Цитата: Easyskanker от октября  1, 2018, 12:52
Видал я как гугл-транслейт создает автоматические субтитры. Это ужас какой-то. Распознавание слов на слух пока очень хромает, и не только у Гугла, нп. не знаю, чью технологию использует //speechpad.ru, но и там большой процент транскрибированного не соответствует произнесенному.
Айфон последних версий (верней iOS) очень неплохо распознает руссий. Английский еще лучше.
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Easyskanker

То есть яблочный переводчик на голову превосходит гугловскую нейросеть, но предпочитает прятаться на яблочных телефонах и не являть себя миру?

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

KW

Цитата: Poirot от октября  3, 2018, 10:40
Статья в тему.

https://www.gazeta.ru/comments/column/desnitsky/12005221.shtml

Я думаю, что по мере развития искусственного интеллекта (вернее сказать, псевдоинтеллекта), электронные переводчики всё же научатся понимать контекст.

zwh

Цитата: KW от октября  3, 2018, 10:58
Цитата: Poirot от октября  3, 2018, 10:40
Статья в тему.

https://www.gazeta.ru/comments/column/desnitsky/12005221.shtml

Я думаю, что по мере развития искусственного интеллекта (вернее сказать, псевдоинтеллекта), электронные переводчики всё же научатся понимать контекст.

Ну, если  верить сообщениям в новостях, что нейросети уже могут составить описание изображенного на картинке, то, видимо, да. Но, опять же, только в некотором приближении (наверно).

Hellerick

Вопрос в том, будет ли этот процесс обоюдным.
Может быть, люди будущего, привыкнув общаться через робопереводчиков и с робоассистентами, сами начнут корректировать свой язык, избегая возможной нечеткости значений фраз.

Easyskanker

А возможно, нейросети разовьются настолько, что человеческая речь да и сами люди станут штукой маловажной.

Basil

Цитата: Easyskanker от октября  3, 2018, 10:33
То есть яблочный переводчик на голову превосходит гугловскую нейросеть, но предпочитает прятаться на яблочных телефонах и не являть себя миру?
Я лишь вижу, что жена стала постоянно диктовать смс-ки на русском и на английском. Более старые версии не распознавали ее голос толком ни по-русски, ни по-английски, новые работают достаточно надежно.

Про гуглосеть не скажу, тем более про голову, прятки и пр. 
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Basil

Цитата: KW от октября  3, 2018, 10:58
Я думаю, что по мере развития искусственного интеллекта (вернее сказать, псевдоинтеллекта), электронные переводчики всё же научатся понимать контекст.
А что именно в области искусственного интеллекта изобрели нового (а не реализовали старые идеи) за последние ~30 лет? Именно в области понимания текста?
Пару примеров, сравнимых по значению хотя б с SHRDLU?

P.S. То, что Терри Виноград работал в Гугле как приглашенный исследователь, я в курсе.
P.P.S.  Программа SHRDLU была написана как кандидатская диссертация в МТИ в период 1968—1970.
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Hellerick

А в чем проблема с "реализациями старых идей", если раньше это были только идеи, а теперь они перешли к стадии практической реализации?

Голосовые интерфейсы на наших глазах перестали быть игрушками; Интернет-поисковики читают мои мысли так хорошо, что это пугает. Сейчас трудно жаловаться на отсутствие прогресса.

Aliska23

Вот еще подборки разных видюшек для практики https://magazine.skyeng.ru/category/video/ и подкасты мне нравится слушать) тоже тема))

iopq

Цитата: Basil от октября  3, 2018, 21:18
Цитата: KW от октября  3, 2018, 10:58
Я думаю, что по мере развития искусственного интеллекта (вернее сказать, псевдоинтеллекта), электронные переводчики всё же научатся понимать контекст.
А что именно в области искусственного интеллекта изобрели нового (а не реализовали старые идеи) за последние ~30 лет? Именно в области понимания текста?
Пару примеров, сравнимых по значению хотя б с SHRDLU?

P.S. То, что Терри Виноград работал в Гугле как приглашенный исследователь, я в курсе.
P.P.S.  Программа SHRDLU была написана как кандидатская диссертация в МТИ в период 1968—1970.


Люди думали что компьютер не сможет победить гроссмейстера в шахматы. Когда Каспаров проиграл сразу сказали что это не искусственный интеллект.

В го компьютеры плохо играли все это время. Ибо го это игра стратегии. Но когда компьютер и в го выиграл это тоже объявили не искусственным интеллектом ибо это просто была невро сеть.

Таким же образом когда с вами компьютер будет свободно общаться на любом языке это тоже будет не настоящий искусственный интеллект, а только сети и алгоритмы. Не важно что в некоторый момент он будет говорить лучше вас.
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр