Краткий экскурс в историю вэльгского (waelgie) языка.

Автор Vaelg, июня 14, 2007, 10:04

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Vaelg

Во времена Оны жил-был на реке, что нынче называется Волга, народ. Когда и откуда пришли туда эти красивые, высокие, русовласые отважные воины, мне неведомо, равно как и современная наука ответить на этот вопрос не берется. Известно лишь, что поселились они в низовьях Волги. Пасли скот, охотились, много воевали, верили в своих богов, мед пили, девок любили... Звали они себя wolgar (не отсюда ли "Волга" и "волгарь"?), "волги", что в буквальном переводе означает "свободные". Язык волгов был прост и суров, принадлежал (да и сейчас, однако, принадлежит) к германской группе индоевропейской языковой семьи. Хотя был он и остается весьма своеобразным вследствие долгих и прочных контактов с разными племенами (тут тебе и оги, и оралы, и даже свиги с сарматами). Во времена этого самого Оны (а это никто иной, как главный бог волгского пантеона) случилось что-то, что заставило волгов сняться с насиженных мест и двинуть в неведомые им дотоле земли. Причем двинули они раздельно. Какая-то часть их рванула в верховья Волги, другая подалась на юга. Наука (в моем лице в том числе) не берется ответить, что там у них такое произошло - революция, мор, банальный раздел власти или какой другой казус. Как бы то ни было, одна часть (меньшая) осела в верховьях матушки Волги, а другая двинула в Крым и, потусовавшись там лет этак 300-400, мигрировала затем в Европу... Вот тут и заканчивается первая часть истории волгов, как и первый период волгского языка (в наше время он называется вэльгским или уэльгским). Об этом, протовэльгском, языке нам известно немного, хотя не так уж и мало. Имеем мы чуть более тысячи корней, по большей части реконструированных, довольно полные сведения о грамматике (многие из которых опять же являются реконструкциями) и с десяток коротких и разрозненных древнейших текстов, записанных азбукой, которую еще предстоит расшифровать. И slo hilwir Auna onnum! как говорили волги, да поможет нам Она!
Meileann muilte Dé go mall, ach meilid siad go mín.

Vaelg

Второй период вэльгской истории известен нам гораздо лучше, благодаря трудам Понтовия, записям Гвэйнвана и летописям Лайя Инвентуса... Прибыв в Европу и сходу покрошив в капусту несколько мелких германских племен, вэльги (а теперь они зовутся именно так, например, vaelga у Инвентуса), добрались до Рейна и осели на его берегах на ближайшие семь сотен лет. Всенародная рефлексия на фоне трудностей быта и непростых взаимоотношений с готами создали в народном вэльгском сознании образ прекрасной благодатной родины, обители Она, его гражданской жены Айнгвэды и целой вереницы перво- и второстепенных богов, прекрасного Волгланна. Когда мечты о далекой родине и неустроенность жизни в европейских реалиях достигли апогея, вэльги снялись со с таким трудом обжитых земель и двинулись и своей мечте - просторному, сытому и экологически чистому Волгланну. Но толи компасы у них были сбиты, толи жрецы, попавшие мне влияние готов, замыслили недоброе, но только двинулись вэльги почему-то на северо-запад и оказались где-то в районе Скандинавии. Там они, изможденные бесконечными битвами и тяжелой дорогой немедленно попали под долгое и прочное влияние местных племен... На этом, собственно, и заканчивается второй период вэльгской истории.
Meileann muilte Dé go mall, ach meilid siad go mín.

Vaelg

Язык этого периода, в среде вэльгологов называемый древневэльгским - это уже далеко не то наречие волгского периода. Под влиянием западно- и северогерманских языков грамматика его значительно упростилась. Так, например вырождается двойственное склонение, нисходя до рудиментарного уровня в склонении лишь некоторых имен, количество падежей сокращается до четырех, значительно упрощается система родового спряжения, прочно входит в обиход категория обладания... Фонетический строй языка изменяется мало. Присутствуют лишь отдельные мутации и пер(вот же нафиг!)мутации. Так, все чаще au переходит в áu, укрепляет свои позиции и становится нормой áw, на уровне диалектов появляются позиционнозависимые ð и þ. В среде вэльгологов нет однозначного отношения к этому периоду в развитии языка. Кто-то считает его золотым веком языка, кто-то - временем упадка и вырождения. Как бы то ни было, без этого периода своего развития вэльгский не стал бы тем необычным, красивым и удивительным явлением, которое мы имеем сейчас.
Meileann muilte Dé go mall, ach meilid siad go mín.

Vaelg

Третью эпоху истории вэльгов мы легко можем восстановить по труду Дуэйда Мэрвина "Áus waelgra coninm" (О вэльгских королях). Согласно этой летописи, из-под владычества скандинавов вывел вэльгов Гудин Вэйгорд, ставший первым и самым молодым (17 лет) конином (королем) вэльгов. Заключив союз с саксами, вэльги в двух крупных битвах сумели одолеть свеев и двинулись на восток, на поиски своей мечты - Волгланна. На протяжении трех столетий, медленно, но верно, сражаясь и заключая союзы, покоряя и покоряясь, вэльги двигались на восток. И вот однажды они увидели свою родину - поволжье... Обосновавшись на старом-новом месте, наладив отношения с соседями, вэльги жили долго и счастливо. Постепенно они, как вода в песок, проникли в славян, растворились в них... В наше время исконного вэльга встретить не так-то просто. Небольшие вэльгские поселения остались в поволжье, в сибири, на алтае, где-то на Дунае, говорят...
Meileann muilte Dé go mall, ach meilid siad go mín.

Vaelg

Современный вэльгский язык, заметно изменившись в третьем периоде (старовэльгский) и затем длительное время находясь в изоляции от родственных языков, под воздействием славянских и тюркских, сумел сохранить исконные черты. В настоящее время язык является медленно, но верно умирающим и существует в четырех основных известных диалектах: верхневолжский, нижневолжский, сибирский (с алтайским наречием) и придунайский.
Meileann muilte Dé go mall, ach meilid siad go mín.

Vaelg

Различия меж диалектами довольно значительны, а верхневолжский, являясь прямым потомком протовэльгского (волгского) вообще стоит в стороне, сохраняя наиболее архаичные черты языка и не будучи испорченным влиянием близкородственных германских.
Meileann muilte Dé go mall, ach meilid siad go mín.

Vaelg

Вот такая вот байда, или, проще говоря, предыстория... Язык я делал именно на этой схеме: берем ПИЕ корни, слегка их омолаживаем, проходимся по ним готским, сеанс омоложения, проходимся староанглийским и шведским, омоложение, легкое славяно-тюркское вливание... В итоге получился язык. Вполне живой, такой, каким мог бы быть реально в таких вот исторических реалиях... Зачем? Да просто так. Я получил офигенный кайф во всем этом процессе:)
Meileann muilte Dé go mall, ach meilid siad go mín.

shravan

ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Vaelg

Несколько проблематично... Вся цепочка хранится в рабочем компе, который, увы, далек от меня сейчас. На прото-waelgie  - пожалуй. Сейчас...
Meileann muilte Dé go mall, ach meilid siad go mín.

Vaelg

Вот. Перевод довольно приблизительный. / I tíedum Auno an liuda gwon arwon vigan maen namin Wolga i tíedu onnu. Yaw wedine wann au wae data grawna, arda, blunda, bira wóira gae dere, swogwe wedninn tagarne answaran deu runnu. Wie wedim annam dem ruwit loglannon Wolgo. Dem hurd, swaend, waur mer, grawdita godran, dregg myodan, láuwita cwinnan... (во времена Оны жил на реке, которую в наше время зовут Волга, один народ. Я не знаю, когда и откуда пришли туда эти красивые, высокие, светловолосые доблестные воины, равно как и наука не дает ответа на этот вопрос. Мы знаем только, что они поселились в низовьях Волги. Они пасли скот, охотились, много воевали, славили богов, мед пили, любили женщин...)
Meileann muilte Dé go mall, ach meilid siad go mín.

Ilmari

Прикольно, а вот если бы это услышать на слух, то был бы рад больше. я считаю, что язык был красивым, то не обязательно он должен быть таковым. Чтобы язык был красивым, он должен быть естественным.


Vaelg

К сожалению возможности записать озвучку не имею. Да, честно говоря, и морочиться ею не хочу. Все-таки это игрушка просто и не более :-). Транскрипцию для приведенного перевода дать могу.
Meileann muilte Dé go mall, ach meilid siad go mín.

Vaelg

Немного о фонетике для начала. Сложных звуков нет. Все согласные, за исключением [w], произносятся как в русском и могут быть мягкими или твердыми, в зависимости от качества последующего гласного. [r] - слабое, не раскатистое. О знаках. [w] - звук идентичен тому же в английском, [û] - редуцированный сверхкраткий звук, напоминает нечто среднее между у и ы, иногда может звучать и как сверхкраткое о. [æ] - очень открытое э. [ê] этим значком буду обозначать звук, напоминающий очень быстро произнесенный  восходящий дифтонг ие. [e] - русское е, как в слове мера. [j] - й, но йотация слабо выражена, [ i ] - русское мягкое и. [î] - этим значком буду обозначать твердое и, стремящееся к ы. Сильное ударение обозначаю знаком ['], слабое - [`], долготу гласных и согласных [:].
Meileann muilte Dé go mall, ach meilid siad go mín.

Vaelg

[i'tiedûm 'o:nû an'liuda gwo:n 'arwon 'wi:gan mæ:n 'na:min 'wolga i'tiedû 'on:û. `jau'wê:di`ne wa:n o'wæ 'da:ta 'grauna 'arda 'blunda 'bi:ra 'woira 'gæ`de:re 'swo`gê 'wêdnin: 'ta:gar`ne 'answaran deu'run:û. wij 'wê:dim 'an:am dem'ruit 'loglaglon: 'wolgû. `dem'hurd 'swænd 'wo:r`mê:r 'graudita 'godran 'dreg: 'mjo:dan 'lauwita 'kwin:an]
Meileann muilte Dé go mall, ach meilid siad go mín.

Vaelg

An Angelkáupr ga tráudund ga drimit i hwawd, lawgitund oban cap an winn aen dukitund be annar hwum. An bundr ráud cot aer snuwir dáugsam hir gawgra.
- Haeh! - ulgim ya Angelum. - Wo dhawl du drimis here?! Waegan aen káupan!
Cot aer betrawsir blawsam aen hwindirse i budráumwindri. Angel optar hir cap aen wisir op min mid barning ingetinn.
- Ti's here opt te driman! - ballim ya. - Du es wael nawdan um anwig nu.
- Ya ga tráudit, - answarir hin mi. Hir woiga dréir cawgsam, dere's aeigr i hwari ognum. - Laudan mi te wailin. Ya ga tráudit te káupan. Minna laega aer granin. Minna winnar ga aulwita.
Ti buir mi sawdam hin.
- Arman, arman, - sáugim ya hwum. - Owlan dwa winnar aen wailan. Ya wil ar anstem din.
Hin hilwir mi te glaudin hwari winnar aen ya waegim dunward a hwawd...
Ya gauir be autman dauri. Bundra hwundar gawran minna winnar, dúin hwan attem te dangin minna táupa; hna bauin twistan in min bagan. Ya ar gauir be autman dauri... Liwan ruinam, manr! Ya káupa din. Ya wilne drimit.
Meileann muilte Dé go mall, ach meilid siad go mín.

Vaelg

Уставший ангел-хранитель уснул на крыше, подложив одно крыло под голову и укрывшись другим. Бродячий рыжий кот с надорванным ухом опасливо нюхает его стоптанные башмаки.
- Эй, - кричу я ангелу, - какого черта ты спишь тут?! Иди и храни!
Кот испуганно вздрагивает и скрывается в чердачном окне. Ангел поднимает голову и с детским недоумением глядит на меня.
- Хватит дрыхнуть! - говорю я. - Ты наверняка очень нужен кому-то сейчас.
- Я устал, - отвечает он мне. Его голос простуженно хрипит; в его глазах мольба. - Позволь мне отдохнуть. Я устал хранить. Мои ноги болят. Мои крылья ослабли.
Мне становится жаль его.
- Бедный, бедный, - говорю я ему. - Снимай твои крылья и отдыхай. Я буду вместо тебя.
Он помогает мне надеть его крылья, и я спускаюсь с крыши...
Я иду по осенней грязи. Бродячие собаки облаивают мои крылья, пытаются хватать меня за пятки; мальчишки свистят мне вслед. Я иду по осенней грязи... Спи спокойно, человече! Я храню тебя. Я не усну.
Meileann muilte Dé go mall, ach meilid siad go mín.

sknente

:D Молодец, оч связно выходит. Каким методом ты выводишь слова для лексикона? По списку? (типа, "1000 наиболее употребимых слов")

*хлопанье ладошами*
:3

sknente

drimis - это как я понимаю "ты спишь"
drimit - а это "заснул"
А как будет "он спит"? :P

1. An Angelkáupr ga tráudund ga drimit i hwawd
2. Ya ga tráudit te káupan.

Объясни разницу между этими двумя формами плз.

Первое предлж я буквально понимаю так: "Ангел ставший уставшим стал заснувшим на крыше". :D Частичка ga выражает переход из одного состояния в другое, так? Второе предложение: "Я стал уставшим для (того чтобы) хранить". Почему здесь другая форма слова *tráudi?

Внутренняя логика интересует. :)

А еще... в чем разница между dwa и hwari. dwa = твой, hwari = его. Существуют ли формы *dwari и *hwa?
:3

sknente

1. sgagilu snemaat hanori ien tanaenyel, pelehpra paatilu slei an inukiim sma skegaat
2. tanarpra hanoristu is

Те же самые предложения на моем, но мой лепится куда хуже. :D
:3

shravan

Цитата: sknente от июля  9, 2007, 18:44
:D Молодец, оч связно выходит.
Присоединяюсь! За последние несколько лет это единственный искуственный язык, вызвавший у меня не просто положительные эмоции, а восхищение. Очень гармонично и естественно. Успехов!  :UU:
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Vaelg

Цитата: sknente от июля  9, 2007, 18:44
:D Молодец, оч связно выходит. Каким методом ты выводишь слова для лексикона? По списку? (типа, "1000 наиболее употребимых слов")

Я же писал выше. За основу взяты ПИЕ корни, чуть больше тысячи, слегка видоизмененные с учетом того, как должен звучать конечный язык. Затем я последовательно "накладывал" на него "кальку" из готского, (древне)английского, немецкого, шведского и др., с которыми язык, согласно легенде, взаимодействовал. Так получились 4 словаря разной степени наполненности - от протоязыка до современного.
Meileann muilte Dé go mall, ach meilid siad go mín.

sknente

Можешь списком PIE-корней поделиться? Если не жалко. :<
Я их вытаскиваю из American Heritage Dictionary. :)
Был еще какой-то сайт, но я его забыл... что-то вроде "PIE roots database"...
:3

Vaelg

Цитата: sknente от июля  9, 2007, 18:58
drimis - это как я понимаю "ты спишь"
drimit - а это "заснул"

drimit - спал, ga drimit - уснул.
[/quote]
А как будет "он спит"? :P
[/quote]

hin drimir (hin aer drimir - perf. cont.)
Цитировать
1. An Angelkáupr ga tráudund ga drimit i hwawd
2. Ya ga tráudit te káupan.

Объясни разницу между этими двумя формами плз.

ga tráudund... ga drimit - уставший (и я вижу его уставшим) уснул (и спит).
Ya ga tráudit - я устал (и усталый сейчас, ты видишь).
Цитировать
Первое предлж я буквально понимаю так: "Ангел ставший уставшим стал заснувшим на крыше". :D Частичка ga выражает переход из одного состояния в другое, так?
ga - маркер перфекта.
Цитировать
Второе предложение: "Я стал уставшим для (того чтобы) хранить". Почему здесь другая форма слова *tráudi?
te tráudin - хранить, na traudin - (для того) чтобы хранить, супин.

А еще... в чем разница между dwa и hwari. dwa = твой, hwari = его. Существуют ли формы *dwari и *hwa?
[/quote]
Meileann muilte Dé go mall, ach meilid siad go mín.

Vaelg

Цитата: shravan от июля  9, 2007, 20:23
Цитата: sknente от июля  9, 2007, 18:44
:D Молодец, оч связно выходит.
Присоединяюсь! За последние несколько лет это единственный искуственный язык, вызвавший у меня не просто положительные эмоции, а восхищение. Очень гармонично и естественно. Успехов!  :UU:
Спасибо.
Meileann muilte Dé go mall, ach meilid siad go mín.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр