Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

ці

Автор Tys Pats, апреля 29, 2015, 19:43

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Tys Pats


Bhudh

Цитата: Фасмерчи с. "ли, разве, или", южн., зап., курск., калужск., донск., укр. чи "ли, разве", чи — чи "или — или", блр. чы наряду с цi (ср. Карский, Белорусы 2, 2, 106; 2, 3, 209 и сл.; Symb. Rozwadowski 2, 291), др.-русск. чи "ли, разве, или", болг. чи "что", чеш. či "ли", слвц. či, польск. сzу "ли".
Праслав. či -- стар. тв. п. ед. ч. от *čь-tо. Подробнее см. чем, ср. И. Шмидт, Pluralb. 43; Бернекер I, 155.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Wolliger Mensch

Цитата: Bhudh от апреля 29, 2015, 19:55
Цитата: Фасмерчи с. "ли, разве, или", южн., зап., курск., калужск., донск., укр. чи "ли, разве", чи — чи "или — или", блр. чы наряду с цi (ср. Карский, Белорусы 2, 2, 106; 2, 3, 209 и сл.; Symb. Rozwadowski 2, 291), др.-русск. чи "ли, разве, или", болг. чи "что", чеш. či "ли", слвц. či, польск. сzу "ли".
Праслав. či -- стар. тв. п. ед. ч. от *čь-tо. Подробнее см. чем, ср. И. Шмидт, Pluralb. 43; Бернекер I, 155.

«Наряду с ці» не значит, что они родственны. :stop: Др.-русск. ти (< праслав. *ti) — два слова: усилительная частица (datīvus ēthicus, совр. русск. -ть: надоть и под.), а также союз сразными значениями — «и», «а», «но», восходящий частично к дативному ти, частично к оптативному ти «пусть, да», восходящему уже к падежной форме местоимения тъ.
И конечно, к др.-русск. чи < праслав. *či (форма тв. палдежа местоимения *čь) «чем», «ли, разве», не имеет никакого отношения.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Bhudh

О блин. А я-то подумал, это от новгородского циканья белорусам перепало...
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Wolliger Mensch

Цитата: Bhudh от апреля 29, 2015, 22:58
О блин. А я-то подумал, это от новгородского циканья белорусам перепало...

Было *цы, скорее.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Sirko

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 29, 2015, 23:43
Цитата: Bhudh от апреля 29, 2015, 22:58
О блин. А я-то подумал, это от новгородского циканья белорусам перепало...

Было *цы, скорее.

:E:
ЦитироватьИ нечего врать было...
     -- То есть как это -- врать?
     -- А так вот и врать! Сам говорил, что цыкать не будешь... -- Она замолчала и скрылась за дверью.
Цитата: http://gramoty.ru/dnd/full/710Ukazat.pdfчи (или ци) союз: ци 579, 717, 748, 752 (2×), [ц]и 736а; см. также а чи

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Sirko


Tys Pats

Цитата: Sirko от апреля 30, 2015, 19:12
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 30, 2015, 19:03
Цитата: Sirko от апреля 30, 2015, 18:32
:E:

Это вы к чему? :what:

Ваше самоуничижение похвально, но не до такой же степени.   ;)

Поясните, пожалуйста, ход своих размышлений?
Offtop
Просто интересно.

Offtop
Я из выше изложенного понял, что *ti > *tsy (в части говоров - *ti) > tsi

Sirko

Цитата: Tys Pats от апреля 30, 2015, 19:22
Поясните, пожалуйста, ход своих размышлений?

ци >цы ??? >ци
ци  ;up:

Tys Pats


Sirko

Цитата: Tys Pats от апреля 30, 2015, 19:48
Цитата: Sirko от апреля 30, 2015, 19:42
Цитата: Tys Pats от апреля 30, 2015, 19:22
Поясните, пожалуйста, ход своих размышлений?

ци >цы ??? >ци
ци  ;up:

Но ti ≠ ci  :umnik:

:)
Цитировать6. часціца пытальная. Узмацняе пытальны характар. [Гена:] Нязручна поначы ісці да чужых людзей... Гасцініца... Ці будзе там месца? Арабей. Дзе ж, дарога ты другая? Я стаю адзін, адзін, Ноч вакол ляжыць глухая... Ці ж то свет сышоўся ў клін? Колас. // З асобнымі прыслоўямі, назоўнікамі, займеннікамі, часціцамі ўтварае спалучэнні са значэннем сумнення, няўпэўненасці, нерашучасці, здзіўлення. Страху ў мяне цяпер як і не было. Ці мо проста не было калі думаць пра яго? Якімовіч. Пайшоў я зранку ў свой горад, бо ведаў, што ўдзень наўрад ці ўбачыш каго дома з блізкіх знаёмых. Кулакоўскі. — Ты што гэта, на Месяц ляцець сабралася, ці што? Гэтулькі пакункаў! — здзівіўся дзед, які зайшоў на кухню. Гарбук.

Как Вы себе представляете здесь ti?  :donno:

Wolliger Mensch

Цитата: Sirko от мая  1, 2015, 10:14
Как Вы себе представляете здесь ti?  :donno:

Бел. ці < др.-русск. ти, Срезневский 3, 956—957. Я выше уже писал об этом, читайте сообщения внимательнее.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Sirko

Цитата: Wolliger Mensch от мая  1, 2015, 10:53
Цитата: Sirko от мая  1, 2015, 10:14
Как Вы себе представляете здесь ti?  :donno:

Бел. ці < др.-русск. ти, Срезневский 3, 956—957. Я выше уже писал об этом, читайте сообщения внимательнее.
И где там ці<ти? Это ти никакого отношения к ці=чи не имеет...

Wolliger Mensch

Цитата: Sirko от мая  1, 2015, 14:48
Цитата: Wolliger Mensch от мая  1, 2015, 10:53
Цитата: Sirko от мая  1, 2015, 10:14
Как Вы себе представляете здесь ti?  :donno:

Бел. ці < др.-русск. ти, Срезневский 3, 956—957. Я выше уже писал об этом, читайте сообщения внимательнее.
И где там ці<ти? Это ти никакого отношения к ці=чи не имеет...

Развитие ти > ці закономерно в белорусском языке: тихыи > ціхі и т. д. Значение бел. ці в литературном языке — лишь одно из многих. Фонетические развитие ці < др.-русск. чи невозможно, кроме того в белорусском чы есть само по себе.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Sirko

Цитата: Wolliger Mensch от мая  1, 2015, 15:00
Цитата: Sirko от мая  1, 2015, 14:48
Цитата: Wolliger Mensch от мая  1, 2015, 10:53
Цитата: Sirko от мая  1, 2015, 10:14
Как Вы себе представляете здесь ti?  :donno:

Бел. ці < др.-русск. ти, Срезневский 3, 956—957. Я выше уже писал об этом, читайте сообщения внимательнее.
И где там ці<ти? Это ти никакого отношения к ці=чи не имеет...

Развитие ти > ці закономерно в белорусском языке: тихыи > ціхі и т. д. Значение бел. ці в литературном языке — лишь одно из многих. Фонетические развитие ці < др.-русск. чи невозможно, кроме того в белорусском чы есть само по себе.

OK, ці=ці+ті  :D

Цитата: Шевельовци (північноукраїнські, бойківські, наддністрянські та надпрутські говірки; nop. ци в Літоп. Март. Бєл. 1600, перекладеному на Лемківщині) має інше походження. Це слово виводиться від *kwl інстр. одн. і, можливо, *kwoi, форм питального займенника, що зазнали відповідно першої та другої палаталізації; nop. давн. укр. чи, ци, цѣ 'хоча', пол. czy. Білор. ці являє собою суміш ці та ті 'і' . Вживання ци в середньоукраїнській мові (наприклад, в Уч. Єв. 1585, ст. Зиз. 1596, Транкв.-Ст. 1618, Тригірській Євангелії з-перед 1659 р. тощо) могло відбутися під білоруським впливом.

Wolliger Mensch

Цитата: Sirko от мая  1, 2015, 17:29
OK, ці=ці+ті  :D

Что такое «ті» применительно к белорусскому языку?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр