Помогите перевести фразу

Автор Acropovic, апреля 16, 2015, 03:00

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Acropovic

Уважаемые форумчане помогите пожалуйста с переводом фразы: Always paid.

Acropovic

Друзья, неужели никто не может предложить вариант перевода? :o

zwh

Цитата: Acropovic от апреля 16, 2015, 03:00
Уважаемые форумчане помогите пожалуйста с переводом фразы: Always paid.
А что, какие-то проблемы есть? В зависимости от контекста -- либо "Всегда платил(и)", либо "Всегда оплачивается". Можно, наверно, еще какой-нить вариант придумать.

Sirko



Если имелось в виду это, то перед always paid есть еще AP.

zwh

Цитата: Sirko от мая  7, 2015, 09:55
Если имелось в виду это, то перед always paid есть еще AP.
AP
abbreviation for
1) Air Police
2) Associated Press

Sirko

Цитата: zwh от мая  7, 2015, 10:12
Цитата: Sirko от мая  7, 2015, 09:55
Если имелось в виду это, то перед always paid есть еще AP.
AP
abbreviation for
1) Air Police
2) Associated Press
:)
Конечно, скорее всего AP=always paid, но есть и другие значения
Цитировать1. accounts payable
2. advanced placement
3. American plan
4. antipersonnel
5. Associated Press
6. author's proof

1. account paid.
2. accounts payable.

Но вообще, бренд Mr. Flawless хип-хоповый, и подразумевается что-то вроде "всегда гребу бабло".

zwh

В Lingvo12 в разделе с пометкой "AmE Infomal" наткнулся на такой пример:

ЦитироватьHe spends all his money on getting paid — Он тратит все деньги на кир.

Хмм... и кто такие эти "киры"?

Sirko

Цитата: zwh от мая  7, 2015, 11:48
В Lingvo12 в разделе с пометкой "AmE Infomal" наткнулся на такой пример:

ЦитироватьHe spends all his money on getting paid — Он тратит все деньги на кир.

Хмм... и кто такие эти "киры"?
Значение
жарг. выпивка ◆ ― Я же говорю ― двадцать рублей. ― А если на кир перевести? По рупь четыре? [Сергей Довлатов, «Заповедник», 1983 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)

Sirko

Цитироватьpaid
To be paid (v., passive mood, state of being): To experience cashflow that exceeds one's routine financial obligations, sometimes indefinitely.

Usage Note: As opposed to "getting paid," "being paid" implies an ability to splurge.
"If you f---in' with this girl then you better be paid"
- Kanye West
Еще being paid=сорить деньгами

Acropovic


Rwseg

Цитата: zwh от мая  7, 2015, 11:48
В Lingvo12 в разделе с пометкой "AmE Infomal" наткнулся на такой пример:

ЦитироватьHe spends all his money on getting paid — Он тратит все деньги на кир.

Хмм... и кто такие эти "киры"?
Переводить простые слова редким никому не понятным жаргоном... Составитель словаря  :fp:

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр