разница в преподавании произношения немецкого и английского

Автор Меццофанти, апреля 12, 2015, 01:04

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Меццофанти

А почему в советской школе нас не учили, что в немецком, как и в английском, "р"на конце не произносится?  Т.е. например, училка по английскому не говорила "хиар", а говорила "хиа" - here. А училка немецкого говорила "хир", а не "хиа" - hier.


Devorator linguarum

Интересно, когда это -р в немецком деградировало? Может, учебная традиция отражает то, что для самих немцев еще было орфоэпической нормой несколько десятилетий назад?

Лила

Цитата: Rwseg от июня  6, 2015, 16:02
Традиция, видимо.
Точно традиция. Преподаваемый в школе язык на опр. время отстает во времени от реального. Подобная ситуация с shall/will в английском (нас всех, и даже меня, учили, что в Fut. S. с I, we употр. shall. Ныне там везде will).
znanost i umjetnost zajedno rađaju čudo.

Imp

Ещё есть такой момент, что сразу в нескольких северных и южных диалектах немецкого R на конце слов последовательно произносится как минимум некоторыми носителями, но это уже не литературная норма
海賊王に俺はなる

Joris

Цитата: Меццофанти от апреля 12, 2015, 01:04
А училка немецкого говорила "хир", а не "хиа" - hier.
У нас в восьмом классе не просто говорили, что хиа, так еще и буквочку [ɐ] рисовали в транскрипции. Немецкий был вторым.
Цитата: Лила от июня  6, 2015, 16:43
нас всех, и даже меня, учили, что в Fut. S. с I, we употр. shall. Ныне там везде will
Печально как-то все у вас. Нам просто говорили, что раньше было shall с I/we, но всем давно пофиг и говорите will
yóó' aninááh

Morumbar

В английском правда во всех числах и лицах теперь говорят will?? Какая приятная новость) И насколько это "литературно"? В каких диалектах английского сохраняется shall? И как учат говорить в школах в Англии?

Joris

Цитата: Morumbar от июня  7, 2015, 01:02
И насколько это "литературно"?
Вполне себе литературно
Цитата: Morumbar от июня  7, 2015, 01:02
В каких диалектах английского сохраняется shall?
shall и в стандартном есть, как модальный, типа shall I close the window?
yóó' aninááh

Лила

Цитата: Vibrio cholerae от июня  7, 2015, 00:43
так еще и буквочку [ɐ] рисовали в транскрипции
У вас и такая bukawka наличествовала в транскрипциях?!
Offtop
Ненавижу слово «буквочка»!!! :wall:
znanost i umjetnost zajedno rađaju čudo.

Wolliger Mensch

Цитата: Меццофанти от апреля 12, 2015, 01:04
А почему в советской школе нас не учили, что в немецком, как и в английском, "р"на конце не произносится?  Т.е. например, училка по английскому не говорила "хиар", а говорила "хиа" - here. А училка немецкого говорила "хир", а не "хиа" - hier.

1) Вы уже изрядно, видимо, позабыли, как точно было дело.
2) [-әr], [-әʀ], [-әʁ] нормативны, хотя после Войны «гласное» произношение стало преобладающим. Сейчас сложно найти в сети примеры местных особенностей именно общеразговорной речи — либо на местном языке говорят, либо старательно подражают общему стандарту.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

zwh

Цитата: Vibrio cholerae от июня  7, 2015, 11:48
Цитата: Morumbar от июня  7, 2015, 01:02
В каких диалектах английского сохраняется shall?
shall и в стандартном есть, как модальный, типа shall I close the window?
Пару недель назад встретил "shall" в повествовательном предложении, чем был приятно удивлен.

Меццофанти

Цитата: Wolliger Mensch от июня  7, 2015, 17:38
Цитата: Меццофанти от апреля 12, 2015, 01:04
А почему в советской школе нас не учили, что в немецком, как и в английском, "р"на конце не произносится?  Т.е. например, училка по английскому не говорила "хиар", а говорила "хиа" - here. А училка немецкого говорила "хир", а не "хиа" - hier.

1) Вы уже изрядно, видимо, позабыли, как точно было дело.
2) [-әr], [-әʀ], [-әʁ] нормативны, хотя после Войны «гласное» произношение стало преобладающим. Сейчас сложно найти в сети примеры местных особенностей именно общеразговорной речи — либо на местном языке говорят, либо старательно подражают общему стандарту.
Ну то есть дело в том, что англичане отказались от произнесения "Р" уже давно, несколько веков назад - и это школьная программа зафиксировала, а немцы от "Р" отказались лишь недавно, и потому в школьный курс это попасть не успело?

Тайльнемер

Цитата: zwh от июня  7, 2015, 21:33
Пару недель назад встретил "shall" в повествовательном предложении, чем был приятно удивлен.
Так дело же не в повествовательности-вопросительности, а в семантике.


zwh


Ушелец

Цитата: Меццофанти от апреля 12, 2015, 01:04
А почему в советской школе нас не учили, что в немецком, как и в английском, "р"на конце не произносится?  Т.е. например, училка по английскому не говорила "хиар", а говорила "хиа" - here. А училка немецкого говорила "хир", а не "хиа" - hier.

Да-да-да!
В школе я изучал английский, но интересовался и немецким. Тогда я считал, что произношение/непроизношение R после гласных - едва ли не одно из самых кардинальных различий между этими языками. Своего рода, краеугольный камень такой.

Я тогда ещё возмущался: почему в русской транслитерации с инглиша эту непроизносимую R передают! Скажем, пишут "мистер Паркер", тогда как следовало бы "мистэ Пакэ". В самом деле, не передаём же мы немую E на конце английских слов!

Лёгкий разрыв шаблона случился в 10 классе, когда мне в руки попался самоучитель американского английского. Открытие ротического произношения в инглише было совсем неожиданным!

Но когда, значительно позже, я узнал, что немцы эту самую R глотают не хуже англичан - это показалось уже совсем за гранью  :???

smith371

Цитата: Ушелец от июня 10, 2015, 13:04
Лёгкий разрыв шаблона случился в 10 классе, когда мне в руки попался самоучитель американского английского. Открытие ротического произношения в инглише было совсем неожиданным!

Но когда, значительно позже, я узнал, что немцы эту самую R глотают не хуже англичан - это показалось уже совсем за гранью  :???

вражеские голоса не слушали + 100500 к карме!
Alii! Ke ua ngerang? Ak outkeu er kau el me er a bliongel el kirel a tekoi er a Belau! Sulang.

Подвергал, подвергаю и буду подвергать сомнению классификацию любых языков, описания которых нет в свободном доступе!

Злостный оверквотер, оверкиллер и... просто злостный.

smith371

Цитата: Hellerick от июня 10, 2015, 11:13
А "You shall not pass!" — это какое предложение?

кстати, по поводу shall и shall not - недавно поймал себя на мысли, что, регулярно общаясь с носителями по переписке, как-то я не встречал shan't. значит, почти совсем не употребительно.
Alii! Ke ua ngerang? Ak outkeu er kau el me er a bliongel el kirel a tekoi er a Belau! Sulang.

Подвергал, подвергаю и буду подвергать сомнению классификацию любых языков, описания которых нет в свободном доступе!

Злостный оверквотер, оверкиллер и... просто злостный.

Ушелец

Кстати, когда я прочитал название темы, я сначала подумал, что речь о другом будет :)

Есть ещё одно различие в традициях преподавания в школе. Не знаю, как сейчас, но в советской школе - точно.

На уроках английского нам какую-то базу произношения пытались привить: показывали произношение межзубных, [w], в каком месте артикулируются [t] и [d], и т.д. - я хорошо помню. Другое дело, что далеко не все изъявляли желание заморачиваться по этому поводу. Но кто хотел, тот учился  :umnik:

Однако мои одноклассники, изучавшие немецкий, все в один голос утверждали (включая самых успевающих!), что в немецком произношение такое же, как и в русском.  :o

Ушелец


I. G.

Цитата: Ушелец от июня 10, 2015, 13:23
Кстати, когда я прочитал название темы, я сначала подумал, что речь о другом будет :)

Есть ещё одно различие в традициях преподавания в школе. Не знаю, как сейчас, но в советской школе - точно.

На уроках английского нам какую-то базу произношения пытались привить: показывали произношение межзубных, [w], в каком месте артикулируются [t] и [d], и т.д. - я хорошо помню. Другое дело, что далеко не все изъявляли желание заморачиваться по этому поводу. Но кто хотел, тот учился  :umnik:

Однако мои одноклассники, изучавшие немецкий, все в один голос утверждали (включая самых успевающих!), что в немецком произношение такое же, как и в русском.  :o
От учителя зависит.
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

Leo

Цитата: Ушелец от июня 10, 2015, 13:23
Однако мои одноклассники, изучавшие немецкий, все в один голос утверждали (включая самых успевающих!), что в немецком произношение такое же, как и в русском.  :o
немцы, пародируя русский акцент, всегда утрируют "р-р-р-р"  :)

smith371

я учил английский в школьные годы, но сам (в школе был немецкий). мне тогда казалось дико, что многие, произносили th как [c] или [з]. Сначала встретил это в фильме "Баламут". Думал, что это рунглиш в исполнении двоечника Горохова (ху из Джонз фаза). ан нет, оказалось, что этим грешат многие.

этому правда учили в школе?
Alii! Ke ua ngerang? Ak outkeu er kau el me er a bliongel el kirel a tekoi er a Belau! Sulang.

Подвергал, подвергаю и буду подвергать сомнению классификацию любых языков, описания которых нет в свободном доступе!

Злостный оверквотер, оверкиллер и... просто злостный.

I. G.

...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

smith371

Цитата: I. G. от июня 10, 2015, 13:34
Цитата: smith371 от июня 10, 2015, 13:30
этому правда учили в школе?
Скорее, в школе не учили, как правильно.

ну "правильно" там очень сильно гуляет от носителя к носителю. но все же по аналогии с речью нативов, мне казалось, что эти звуки больше похожи на [ф]/[в]
Alii! Ke ua ngerang? Ak outkeu er kau el me er a bliongel el kirel a tekoi er a Belau! Sulang.

Подвергал, подвергаю и буду подвергать сомнению классификацию любых языков, описания которых нет в свободном доступе!

Злостный оверквотер, оверкиллер и... просто злостный.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр