Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перейменування

Автор DarkMax2, апреля 10, 2015, 13:17

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

alant

Цитата: Sandar от апреля 19, 2015, 02:36
Дифтонги із ятя і із пресловутого «о» бувают розниє (не чув, але читав), але осьо є приклад http://svoja.org/29.html

Там внизу можна одкрити файл запису текста на подляшьской микромові (автор походит із села Ляхи; чути трохи польского акцента у вимові "ль", так здалось).
Не знайшов
Я уж про себя молчу

alant

Цитата: orklyn от апреля 19, 2015, 13:06
У цій фразі нізвідки взятися дифтонгові. Але ж чоловік бездоганно занотував говірку. Дарма, що в школі вчили писати інакше )))))
Мені цікаві саме дифтонги. Адже інші особливості можна почиту в репортажах з півночі Чернигівщини чи Волині, але дифтонгив по ТБ не чув.
Я уж про себя молчу

orklyn

Цитата: alant от апреля 19, 2015, 15:18
Цитата: orklyn от апреля 19, 2015, 13:06
У цій фразі нізвідки взятися дифтонгові. Але ж чоловік бездоганно занотував говірку. Дарма, що в школі вчили писати інакше )))))
Мені цікаві саме дифтонги. Адже інші особливості можна почиту в репортажах з півночі Чернигівщини чи Волині, але дифтонгив по ТБ не чув.
Далися Вам ті "дифтонги"!
На решті України замість "дифтонгів" вимовляють більш-менш подовжені голосні. Ненаголошені е, и, о, у не далеко одбігли од поліських "дифтонгів".

Sandar

Цитата: alant от апреля 19, 2015, 15:15
Цитата: Sandar от апреля 19, 2015, 02:36
Дифтонги із ятя і із пресловутого «о» бувают розниє (не чув, але читав), але осьо є приклад http://svoja.org/29.html

Там внизу можна одкрити файл запису текста на подляшьской микромові (автор походит із села Ляхи; чути трохи польского акцента у вимові "ль", так здалось).
Не знайшов
Внизу сторінки є дві синенькі іконки, тисніт і слухайте два текста, котрих розміщено на цій сторінці.

Sandar

Цитата: orklyn от апреля 19, 2015, 18:24
Цитата: alant от апреля 19, 2015, 15:18
Цитата: orklyn от апреля 19, 2015, 13:06
У цій фразі нізвідки взятися дифтонгові. Але ж чоловік бездоганно занотував говірку. Дарма, що в школі вчили писати інакше )))))
Мені цікаві саме дифтонги. Адже інші особливості можна почиту в репортажах з півночі Чернигівщини чи Волині, але дифтонгив по ТБ не чув.
Далися Вам ті "дифтонги"!
На решті України замість "дифтонгів" вимовляють більш-менш подовжені голосні. Ненаголошені е, и, о, у не далеко одбігли од поліських "дифтонгів".
Шо значит «далися»?!! Вони прекрасниє (либонь :) )

alant

Цитата: Sandar от апреля 19, 2015, 18:44
Цитата: alant от апреля 19, 2015, 15:15
Цитата: Sandar от апреля 19, 2015, 02:36
Дифтонги із ятя і із пресловутого «о» бувают розниє (не чув, але читав), але осьо є приклад http://svoja.org/29.html

Там внизу можна одкрити файл запису текста на подляшьской микромові (автор походит із села Ляхи; чути трохи польского акцента у вимові "ль", так здалось).
Не знайшов
Внизу сторінки є дві синенькі іконки, тисніт і слухайте два текста, котрих розміщено на цій сторінці.
Я це слухав. А в яких словах там дифтонги?
Я уж про себя молчу

Sandar

Там де ê і ô. Там Ê кажеться звучит як іе, а ô як уо.
Ви ж можете читати той текст? На перший погляд жах, но за короткий час все стає ясно.

alant

Цитата: Sandar от апреля 19, 2015, 20:48
Там де ê і ô. Там Ê кажеться звучит як іе, а ô як уо.
Ви ж можете читати той текст? На перший погляд жах, но за короткий час все стає ясно.
iê звучить як э, а ô звучить по різному: іноді, дійсно як уо, а інодні як о або у. Хоча, погано чутно.
І взагалі, складається враження, що людина говорить майже літературною українською, але з польским акцентом і помилками.
Я уж про себя молчу

Sandar

Проблема в том, шо запис маленький і має бистрий темп (аутор казау, шо не мау досит памяті на диску в час, коли писау, того так...).
Нє, дифтонг іе там виразний, но, може, нерегулярно, та ше для Вас це з непривички. Пример маленький, да...
Польский акцент мені показауся у вимові l (ль), наче в него вон такий як і в полякоу, але ж може то нормально для них, не знаю...
«Майже литературною україньскою но з помлками» — це моветон! :)
Диалект на то і диалект! З погляду литературної україньскої мови там помилок нема, бо то не литературна україньска мова. Тим больш, шо носій має білорусьску национальну ідентичность. :)

alant

Цитата: Sandar от апреля 19, 2015, 21:24
Польский акцент мені показауся у вимові l (ль), наче в него вон такий як і в полякоу, але ж може то нормально для них, не знаю...
«Майже литературною україньскою но з помлками» — це моветон! :)
Диалект на то і диалект! З погляду литературної україньскої мови там помилок нема, бо то не литературна україньска мова. Тим больш, шо носій має білорусьску национальну ідентичность. :)
Я ж написав "складається враження", а не то що так воно і є. Нічого болоруського в його мові не почув (а це добре), лише польське.
Я уж про себя молчу

Sandar

Цитата: alant от апреля 20, 2015, 00:01
Цитата: Sandar от апреля 19, 2015, 21:24
Польский акцент мені показауся у вимові l (ль), наче в него вон такий як і в полякоу, але ж може то нормально для них, не знаю...
«Майже литературною україньскою но з помлками» — це моветон! :)
Диалект на то і диалект! З погляду литературної україньскої мови там помилок нема, бо то не литературна україньска мова. Тим больш, шо носій має білорусьску национальну ідентичность. :)
Я ж написав "складається враження", а не то що так воно і є. Нічого болоруського в його мові не почув (а це добре), лише польське.
А чо добре?
Колись на Белсаті дивиуся про полісьскі села, переселени зокрема на територию УРСР, бо в БРСР на їхньом місці построїли полігон. Бабки журналистові на полісьской мові розказовали, шо вони білоруси, а не українці, і вулиця їхня білорусьскою зветься в селі.

А шо польске?

alant

Цитата: Sandar от апреля 20, 2015, 04:42
Цитата: alant от апреля 20, 2015, 00:01
Цитата: Sandar от апреля 19, 2015, 21:24
Польский акцент мені показауся у вимові l (ль), наче в него вон такий як і в полякоу, але ж може то нормально для них, не знаю...
«Майже литературною україньскою но з помлками» — це моветон! :)
Диалект на то і диалект! З погляду литературної україньскої мови там помилок нема, бо то не литературна україньска мова. Тим больш, шо носій має білорусьску национальну ідентичность. :)
Я ж написав "складається враження", а не то що так воно і є. Нічого болоруського в його мові не почув (а це добре), лише польське.
А чо добре?
Бо вплив Польшщі на мовлення має бути.  А походження його не білоруське.
Цитировать
Колись на Белсаті дивиуся про полісьскі села, переселени зокрема на територию УРСР, бо в БРСР на їхньом місці построїли полігон. Бабки журналистові на полісьской мові розказовали, шо вони білоруси, а не українці, і вулиця їхня білорусьскою зветься в селі.
А шо польске?
Я ж не лінгвіст, більше ніж написав сказати не можу.
Якби хтось написав що в його мовленні польского, а що білоруського, був би вдячний.
Я уж про себя молчу

orklyn

Цитата: Sandar от апреля 19, 2015, 20:48
Там де ê і ô. Там Ê кажеться звучит як іе, а ô як уо.
Ви ж можете читати той текст? На перший погляд жах, но за короткий час все стає ясно.
diêd виразно звучить як дєт, niê - нє,  dniôv - дньов.
vôn трішечки "дифтонжить" - вуон.

alant

Цитата: alant от апреля 19, 2015, 21:01
iê звучить як э
:wall: є треба було поставити
Я уж про себя молчу

Sandar

Цитата: alant от апреля 20, 2015, 10:06
Цитата: alant от апреля 19, 2015, 21:01
iê звучить як э
:wall: є треба було поставити
Особисто я Вас поняу тоді, бо там же вон вживає ê та iê. А чо так (і «ê», і «iê») — я не поняу...

engelseziekte

Треба слухати слова окремо і уважно.
У diêd, dniê, niê, poviêtovym та деяких ін. дифтонг є. Звичайно, шо його важче розібрати після м'якого приголосного, але є.

Лом d10


alant

Цитата: engelseziekte от апреля 20, 2015, 17:11
Треба слухати слова окремо і уважно.
У diêd, dniê, niê, poviêtovym та деяких ін. дифтонг є. Звичайно, шо його важче розібрати після м'якого приголосного, але є.
А от я скажу, що нема його. І як ви мені доведете?
Я уж про себя молчу

engelseziekte

Цитата: alant от апреля 20, 2015, 17:30А от я скажу, що нема його. І як ви мені доведете?
Можете казати шо хочете, я на форманти голосних подивився...

orklyn

Цитата: engelseziekte от апреля 20, 2015, 23:20
Цитата: alant от апреля 20, 2015, 17:30А от я скажу, що нема його. І як ви мені доведете?
Можете казати шо хочете, я на форманти голосних подивився...
Цікаво, яким чином звуки Ви переформатували в зорові якості?

alant

Цитата: engelseziekte от апреля 20, 2015, 17:11
У diêd, dniê, niê, poviêtovym та деяких ін. дифтонг є. Звичайно, шо його важче розібрати після м'якого приголосного, але є.
Можливо, я це "iê" сприймаю как польську вимову "є". :donno:
Я уж про себя молчу

LUTS

Цитата: Лом d10 от апреля 20, 2015, 17:18
Це не можна суржиком назвати  :no: Суржик це мєрзость.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Artiemij

Я тартар!

LUTS

Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

orklyn

Цитата: LUTS от апреля 21, 2015, 17:02
Це не можна суржиком назвати  :no: Суржик це мєрзость.
Не переборщуєте?..
Усі романські мови - вульгарний суржик на основі латини.