Деякі питання передачі кримськотатарських топонімів українською

Автор Alessandro, апреля 5, 2015, 14:37

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alessandro

Вітаю.

В кримськотатарській мові у сполученнях ge, ke, le приголосні g, k, l - м'які. Як правильно передавати ці сполучення українською - ґє, кє, лє або  ґе, ке, ле?
Спасибо, что дочитали.

SIVERION

There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]


Zavada

Літера Є пишеться:

1. На початку деяких давно запозичених слів, залежно від вимови (єпископ, єнот, єретик).

2. Після е, і, й, (декадієн, гуайєн, кодієн, фойє, гієна, реєстр).

3. Після апострофа та м`якого знака (кар`єра, портьєра, Мольєр, інтер'єр, Готьє, досьє, круп'є, ательє).

http://www.uk.xlibx.com/4istoriya/32200-3-metodichni-vkazivki-kursu-ukrainska-mova-profesiynim-spryamuvannyam-dlya-studentiv-pershogo-kursu-usih-special.php

Літеру  є  пишемо:  на  початку  слів,  після  апострофа,  м'якого  зна­ка  та  й,  е,  і,  коли  вона  вимовляється  як  два  звуки  —  [йе]: Євпаторія,  Єрусалим,  Єгипет,  єретик;  реєстр,  фойє,  інтер'єр, ательє, Трієст.
Літера  є  пишеться  також  у  слові  траєкторія.

http://referat.znate.ru/text/index-845.html?page=41
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Alessandro

Ну, по-перше, тут йдеться не про передачу іншомовних власних назв, а по-друге, і у власне українських словах є може позначати не лише йе, але і м'якість  (напр. третє, дальнє).
Спасибо, что дочитали.

Zavada

Цитата: Alessandro от апреля  6, 2015, 17:21
по-перше, тут йдеться не про передачу іншомовних власних назв

Ви впевнені, що існує окреме правило про літеру є при передачі іншомовних власних назв?

Цитата: Alessandro от апреля  6, 2015, 17:21
по-друге, і у власне українських словах є може позначати не лише йе, але і м'якість  (напр. третє, дальнє).

На обох сайтах йдеться про правопис слів іншомовного походження.
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Python

Цитата: Alessandro от апреля  6, 2015, 17:21
у власне українських словах є може позначати не лише йе, але і м'якість  (напр. третє, дальнє).
В питомих словах це або закінчення прикметників м'якої групи (третє, дальнє, синє і т.п.), або позиція після подовжених м'яких приголосних (ллється, насіннєвий, життєздатний). В обох випадках, приголосна має бути зубною (Л — можливе, Г, К — ні).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Jeremy

раз український правопис не дозволяє після г, г', к -є- писати, а вимовляти не забороняє (хто?що?), то тут можна писати кье, г'ье, кье, якщо -е- наголошене, та кі, г'і, гі у ненаголошених. Г'ьельенджик, а ще краще Г'ілінджик.

Python

ье — орфографічно неможливе поєднання. Тоді вже краще просто є, але в запозиченнях воно скрізь стабільно переходить після приголосних в е. Виняток — російські власні назви, де є з'являється на місці історичного ѣ (та в деяких інших випадках).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Цитата: Alessandro от апреля  5, 2015, 14:37
Вітаю.

В кримськотатарській мові у сполученнях ge, ke, le приголосні g, k, l - м'які. Як правильно передавати ці сполучення українською - ґє, кє, лє або  ґе, ке, ле?
Ґерай vs Гірей.
Гірей старе запозичення, а Ґерай нове перезапозичення.
Підходить приклад? Можна очікувати в давньовідомих назвах І.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр