Author Topic: Курдский  (Read 31185 times)

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

Online svarog

  • Blogger
  • *
  • Posts: 2427
« Reply #50on: April 10, 2015, 01:04 »
"Да здравствует Курдистан!"

В Тэкстоне это называется субъюнктивом и куча объяснений, где его нужно использовать, но для себя я просто отметил, что его употребление похоже на балканошпрахбундовский субъюнктив (сербский da ..., румынский să ... ).
(wiki/en) Balkan_sprachbund#Bare_subjunctive_constructions

Кстати, и курдское будущее время тоже один-в-один как в сербском и румынском: рефлекс глагола "хотеть" + субъюнктив.
ya herro, ya merro

Offline Iskandar

  • Posts: 30753
« Reply #51on: April 10, 2015, 07:17 »
Такой «субъюнктив» на be- общезападноиранский (и даже в пашто есть: wa-), в фарси точно такой же. Форма без префикса равняется субъюнктиву (при том, что настоящее время требует маркировки). В фарси, особенно позднем, тоже много балканообразных конструкций (в таджикском они не в почёте, в современном языке скорее слизаны с запада). Так что это просто турецкий выглядит неестественным прогалом.
пожиттєво

Online svarog

  • Blogger
  • *
  • Posts: 2427
« Reply #52on: April 13, 2015, 21:49 »
Ещё несколько "балканских" конструкций с субъюнктивом.

Глагол xwestin (xwaz-) хотеть

Дополнение к этому глаголу ставится в форму субъюнктива.

хотеть идти
ez dixwazim biçimem dixwazin biçin
tu dixwazî biçîhun dixwazin biçin
ew dixwaze biçeew dixwazin biçin

Если субъект глагола xwestin и субъект последующего глагола разные, между ними вставляется союз ku.

Bavê wî dixwaze ku ew bixwîne.
Его отец хочет, чтобы он учился.

Bavê min dixwaze ku ez bixwînim.
Мой отец хочет, чтобы я учился.

bav - отец
xwendin (xwîn-/xwên-) - учиться; читать

Глагол karîn (kar-) мочь

Дополнение к этому глаголу тоже требует субъюнктива.

мочь идти
ez dikarim biçimem dikarin biçin
tu dikarî biçîhun dikarin biçin
ew dikare biçeew dikarin biçin

Выражение lazim e нужно

После lazim e тоже используется субъюнктив.

Lazim e tu Kurmancî biaxivî.
Нужно, чтобы ты говорил на курманджи.

axaftin (axiv-) - говорить (to speak)
ya herro, ya merro

Offline Iskandar

  • Posts: 30753
« Reply #53on: April 13, 2015, 22:02 »
Как в фарси и не как в (живом) таджикском.
пожиттєво

Online svarog

  • Blogger
  • *
  • Posts: 2427
« Reply #54on: April 13, 2015, 23:00 »
А как в живом таджикском интересно?
ya herro, ya merro

Offline Iskandar

  • Posts: 30753
« Reply #55on: April 13, 2015, 23:09 »
Рафтан (inf.) мехоҳам
Рафта (adv.part.) метонам
С «надо» также возможно ба ман рафтан даркор, хотя могут и причастия.
пожиттєво

Online svarog

  • Blogger
  • *
  • Posts: 2427
« Reply #56on: May 24, 2015, 23:48 »
Продолжаю изучение по вот этой книжке (осторожно, PDF inside)
http://www.academia.edu/1238481/Kurmanji_Kurdish_For_The_Beginners_PDF_

В тексте к третьей главе есть такое предложение:
Ez bi hevalên xwe yên kurd re bi Kurmanji diaxivim, lê mixabin hindek hevalên min ên kurd Kurmanji nizanin.
Я со своими курдскими друзьями на курманджи говорю, но к сожаленью некоторые мои курдские друзья курманджи не знают.

bi Kurmanji axaftin (axiv-) - говорить на курдском
mixabin - к сожалению

В этом предложении встречается новое для меня грамматическое явление, которое у Тэкстона называется

Construct extender
(расширитель конструкта)

Расширитель используется, когда нужно к конструкту (сочетанию существительное+существительное, существительное+прилагательное) добавить ещё один элемент.

Пример:
hejmareke nû - новый номер (hejmar-INDEF-CONST nû-NOM)
hejmareke nû ya kovarê - новый номер журнала (hejmar-INDEF-CONST nû-NOM ya-EXT kovar-OBL)

ya - расширитель, согласуется по роду со словом "журнал" (ж.р.)

Расширители
Муж. р.Жен. р.Мн. ч.
yayên
Формы такие же, как и окончания у существительных в конструктном падеже (с точностью до y).

bi hevalên xwe yên kurd re - со своими курдскими друзьями
heval-PL-CONST xwe-NOM yên-EXT kurd-NOM

ya herro, ya merro

« Reply #57on: May 25, 2015, 00:17 »
Степени сравнения прилагательных

Сравнительная степень образуется добавлением -tir
xur - сильный
xurtir - сильнее

Tu her roj xurtir dibî - С каждым днём ты становишься сильнее.

Исключения:
pir - bêtir (много - больше)
baş - çêtir (хороший - лучший)
mezin - meztir (также возможна регулярная форма mezintir) (большой - больше)

Превосходная степень не имеет особой формы и выражается контекстом.

Абсолютная превосходная степень образуется с помощью herî (самый)
hevalên herî baş - лучшие друзья



ya herro, ya merro

« Reply #58on: May 25, 2015, 00:23 »
Rezan - Ado û Zara
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=jPfXWOyMoHk" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=jPfXWOyMoHk</a>

Ado û Zara hevalên herî baş bûn
Адо и Зара друзья самые лучшие были

Azadîya welat ji bo wan armanc bû
Cвобода страны для них цель была

azadî - свобода (ж.р.)
welat - страна
ji bo - для
armanc - цель

Dilê wan ji bo Kurdistanê lêdida*
Сердца их для Курдистана бились

Dixwestin biçin serê çîya û bibin gerîla
Хотели идти в горы и стать повстанцами

çîya - гора (м.р.)

lêdan - бить, ударять, dan (d-) - давать
*lêdida - прошедшее длительное время (past continuous). Образуется добавлением префикса di- к простому прошедшему. В случае отделяемой приставки, di следует после приставки.
ya herro, ya merro

« Reply #59on: May 25, 2015, 15:09 »
Пассивный залог

Пассивный залог образуется очень просто: глагол hatin (приходить), стоящий в нужном лице, времени и наклонении, и инфинитив.

Примеры
Настоящее время
ez têm dîtin - I am seen

Будущее время
ezê bêm dîtin - I will be seen

Простое прошедшее
ez hatim dîtin - I was seen

Перфект
ez hatime dîtin - I have been seen

Плюсквамперфект
ez hatibûm dîtin - I had been seen

Словарь
hatin - приходить
ez têm - я прихожу, ez nayêm - я не прихожу
ez hatim - я пришёл

dîtin (bîn-) - видеть
ez dibînim - я вижу

kirin (k-) - делать
ez dikim - я делаю

nas kirin - знать
составной глагол, образован от nas - знакомый и kirin - делать
ez nas dikim - я знаю

hez kirin (ji) - любить
hez - удовольствие и kirin - делать
ez ji te hez dikim - я тебя люблю
ya herro, ya merro

« Reply #60on: May 25, 2015, 22:19 »
Zara wek ciwanek hêja dihat naskirin
Зара как девушка пристойная была известна

ciwan - молодой
hêja - достойный; пристойный (değerli, makbul)
(неопределённый суффикс -ek в именительном падеже не зависит от рода
в косвенном падеже: м.р. -ekî  mirovekî, ж.р. -ekê xewnekê)

dihat - имперфект (past habitual tense, прошедшее повторяющееся время) от глагола hatin (приходить)
Имперфект образуется добавлением префикса di- к простому прошедшему времени.

Di nav gelê xwe de gelkî dihat hezkirin
Среди народа своего очень была любима

nav - имя; окружение (vasat)
di nav ... de - вокруклог среди
gel (м.р.) - народ
ya herro, ya merro

« Reply #61on: May 26, 2015, 10:56 »
Location vs Direction

Как выражается различие между положением (я живу в Стамбуле) и направлением (я еду в Стамбул)? Тэкстон пишет по этому поводу, что дополнение, выражающее направление, ставится после глагола в косвенном падеже без предлога (глава Postposed Verbal Complements).

Пример:
Я живу в Стамбуле - Ez li Stenbolê dijim.
Я еду в Стамбул - Ez diçim Stenbolê.

Косвенное дополнение, выраженное местоимением третьего лица, добавляется к глаголу в форме -(y)ê.
Min gotê - Я сказал ему/ей
ya herro, ya merro

« Reply #62on: May 27, 2015, 21:31 »
There is

Спряжение глагола hebûn - существовать, иметься

Настоящее время  Прошедшее время
ez hemeem hene  ez hebûmem hebûn
tu heyîhun hene  tu hebûyîhun hebûn
ew heyeew hene  ew hebûew hebûn

Отрицательные формы:
there is no - tune
there was no - tunebû

Примеры
Pirsiyareke min heye - У меня есть вопрос ("Мой вопрос есть/имеется")
Pênc zarokên wî hene - У него пятеро детей ("Пять детей его есть/имеются")
ya herro, ya merro

Offline Türk

  • Posts: 14782
  • Gender: Male
« Reply #63on: May 30, 2015, 01:46 »
şêr - тигр
Точно не "лев" ? А нет в курдском нечто похожего на "pələng" ?
“Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!”

Абулгази Бахадур-хан

Online svarog

  • Blogger
  • *
  • Posts: 2427
« Reply #64on: May 30, 2015, 09:04 »
Конечно же лев, спасибо. (У меня перепуталось с Шерханом из сказки "Маугли")

А тигр по-курдски действительно piling. Вам это слово откуда знакомо?
ya herro, ya merro

Offline Türk

  • Posts: 14782
  • Gender: Male
« Reply #65on: May 30, 2015, 11:05 »
Конечно же лев, спасибо. (У меня перепуталось с Шерханом из сказки "Маугли")

А тигр по-курдски действительно piling. Вам это слово откуда знакомо?
Персизмы обе.
“Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!”

Абулгази Бахадур-хан

Online svarog

  • Blogger
  • *
  • Posts: 2427
« Reply #66on: May 30, 2015, 11:25 »
В смысле, персизмы в азербайджанском турецком? А слова aslan и kaplan вы не употребляете?
ya herro, ya merro

Offline Türk

  • Posts: 14782
  • Gender: Male
« Reply #67on: May 30, 2015, 18:30 »
В смысле, персизмы в азербайджанском турецком? А слова aslan и kaplan вы не употребляете?
Да, у нас есть эти персизмы. "Aslan" тоже есть, а "qaplan" сейчас уже вышло из употребления.
“Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!”

Абулгази Бахадур-хан

Online svarog

  • Blogger
  • *
  • Posts: 2427
« Reply #68on: June 23, 2015, 00:30 »
Вчера был в Диярбакыре. На улицах реально бóльшая часть людей говорит по-курдски. Но курдских надписей относительно мало. А те, что есть -- дублируются на турецком.

Зашел в книжный, который находится в подвале знаменитой Hasan Paşa Hanı. Курдской литературы немного, в основном словари. Купил Святой Коран с переводом на курдский:
http://www.alternatifkitap.com/qurana-kerim-fikri-amedi-ensar-nesriyat.html

Завтра сделаю снимок, выложу внутреннюю страничку. Сочетание арабского и курдского завораживает.
ya herro, ya merro

Offline Türk

  • Posts: 14782
  • Gender: Male
« Reply #69on: June 23, 2015, 00:39 »
Вчера был в Диярбакыре. На улицах реально бóльшая часть людей говорит по-курдски. Но курдских надписей относительно мало. А те, что есть -- дублируются на турецком.

Зашел в книжный, который находится в подвале знаменитой Hasan Paşa Hanı. Курдской литературы немного, в основном словари. Купил Святой Коран с интерпретацией на курдском:
http://www.alternatifkitap.com/qurana-kerim-fikri-amedi-ensar-nesriyat.html

Завтра сделаю снимок, выложу внутреннюю страничку. Сочетание арабского и курдского завораживает.
А местный турецкий диалект заметили?
“Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!”

Абулгази Бахадур-хан

Online svarog

  • Blogger
  • *
  • Posts: 2427
« Reply #70on: June 23, 2015, 00:51 »
Заметил такие особенности:

Вопросительной частицы нет: anladın? çay var? koyayım?
Присутствуют велярные x и ğ.
Интонация более "качающаяся", и в конце фразы добавляют aaa: baban sana dedi aaa.
ya herro, ya merro

« Reply #71on: June 23, 2015, 12:55 »
Вот классная песня
Rêzan - Bajarê Min
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=6OFtYFc8Ft4" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=6OFtYFc8Ft4</a>
Bajarê Min - Мой город

В клипе показываются разные курдские города: Диярбакыр (Амед), Урфа, Мардин, Батман.
Слова: http://genius.com/Rezan-rezan-bajare-min-feat-ferro-lyrics#note-4900980
ya herro, ya merro

« Reply #72on: June 28, 2015, 12:37 »
Pirsiyareke min heye - У меня есть вопрос ("Мой вопрос есть/имеется")
Pênc zarokên wî hene - У него пятеро детей ("Пять детей его есть/имеются")
Спросил у своих двух курдских друзей (из Диярбакыра и из Сиирта), как сказать "у меня есть брат". Оба ответили
Birayê min e (вместо книжного heye).

"У меня нет брата": оба ответили
Birayê min tune (глагол как в книге, но не употребили неопределенную форму).
ya herro, ya merro

« Reply #73on: June 28, 2015, 12:54 »
Припев из песни "Bajarê min":

Oh bajarê dilê min
Ez dixwazim te bibînim
Tu can û jîyanî
Wek xewnek bê dawî

Nikarim bê te nikarim
Bajarê zarokîya min
Dîsa tu hatî bîra min
Oh bajarê min
О, город моего сердца
Я хочу тебя увидеть
Ты душа и жизнь
Как сон без конца

Не могу без тебя, не могу
Город моего детства
Снова ты пришел, брат мой
О город мой


ya herro, ya merro

Offline Neeraj

  • Posts: 4137
  • Gender: Male
  • Neeraj
« Reply #74on: June 28, 2015, 13:18 »
Pirsiyareke min heye - У меня есть вопрос ("Мой вопрос есть/имеется")
Pênc zarokên wî hene - У него пятеро детей ("Пять детей его есть/имеются")
Спросил у своих двух курдских друзей (из Диярбакыра и из Сиирта), как сказать "у меня есть брат". Оба ответили
Birayê min e (вместо книжного heye).

"У меня нет брата": оба ответили
Birayê min tune (глагол как в книге, но не употребили неопределенную форму).
Quote
..Глагол heyin "быть" "иметься" функционирует в языке в собственном значении и как глагол-связка. Как недостаточный глагол он имеет только формы настоящего времени. В качестве глагола-связки он утрачивает свою древнюю основу he- и выступает в усеченной личной форме...

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: