Author Topic: Родной язык определяет лингвистические способности?  (Read 17917 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Ильич

  • Posts: 8384
Может, у венгров это еще от того, что -- как в Вики пишуть -- 20% лексики у них славянской? Понахватались, так сказать, за годы странствий. А вьетнамский я просто как пример азиатского языка привел (кстати, звучание у него близко к русскому, потому, видимо, и проблем особых с акцентом нет).
На мой слух вьетнамский звучит очень близко к русскому воробьиному. То есть, к чириканью воробьев в России.

А что касается славянской лексики у венгров, то она совсем не при чем, ни для акцента, ни для усвоения русского языка.

Offline Centum Satәm

  • Posts: 4456
Может, у венгров это еще от того, что -- как в Вики пишуть -- 20% лексики у них славянской? Понахватались, так сказать, за годы странствий.

Понахватались они не за годы странствий, а уже когда осели в Панонии. Почти вся сельскохозяйственная лексика - славянская. Названия домашних животных тоже.
За годы странствий понахватались тюркской лексики.
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Offline Ильич

  • Posts: 8384
Имхо, испаноговорящие осваивают английский примерно на том же уровне, как русские в том анекдоте про МГУ. То есть, плохо.
Всю жизнь было "... Болгария не заграница" ))
Про Болгарию совршенно верно. Про Польшу другая присказка была: "Польша это самый свободный барак в этом лагере". Польские журналы мод, польские духи - не Париж, но где-то недалеко.

Беседовал раз с чилийскими военными моряками. Замечательно говорят по-английски, всё понятно. Вроде такого, раз пишется mother, то и говорят "мозер". Такое впечатление, что они английские слова читают по-испански.

Вам уже сто раз говорили: не нравится русский — не ходите на «русские» сайты ...
Так может у них работа такая. Я на американские форумы по работе ходил, но у меня хватало вежливости не ругать Америку и американцев.

Я знаю несколько немцев. Вроде как не особо разница есть с венграми. Некоторые звуки венграм лучше удаются.
Я не про звуки, хотя у одного венгра и звуки было трудно разобрать, а про построение фраз, вообще грамматику.

Offline I. G.

  • Posts: 34714
  • Кенгуреночек
Я знаю несколько немцев. Вроде как не особо разница есть с венграми. Некоторые звуки венграм лучше удаются.
Я не про звуки, хотя у одного венгра и звуки было трудно разобрать, а про построение фраз, вообще грамматику.
Видимо, я знаю венгров, долго работающих с русским языком.
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

Offline Python

  • Posts: 33027
  • Aluarium agent
Вам уже сто раз говорили: не нравится русский — не ходите на «русские» сайты ...
Так может у них работа такая. Я на американские форумы по работе ходил, но у меня хватало вежливости не ругать Америку и американцев.
На русские сайты и не хожу. Но сайт, где админ может себе позволить отвечать по-французски всем и каждому, русским не считаю. Что касается ругать или не ругать — не вижу причин, почему вам нас ругать можно, а нам вас нельзя.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline _Swetlana

  • Posts: 14103
Я много с немцами-детьми общалась, у них сильный акцент.
Ещё у нас были две девочки-польки, серб и сербка - у них произношение было гораздо лучше. А потом приехала кубинка (благородных испанских кровей, не негритянка), не зная ни единого русского слова. Меня прикрепили заниматься с ней русским языком. Я не занималась, смысла не было. Через полгода она совершенно свободно и очень быстро говорила по-русски, с едва уловимым акцентом.
ЗЫ. У чеха был сильный акцент, у девочки-словачки меньше. Но хуже, чем у поляков и сербов.
Ὁ λόγος τῆς νοήσεως ἐλπίς ἐστιν.
Талбишектә үстем мин дә, сизелми мени бер дә?
Bless the Beasts and Children.

Offline Python

  • Posts: 33027
  • Aluarium agent
Про Польшу другая присказка была: "Польша это самый свободный барак в этом лагере".
Слышал идентичное высказывание о Венгрии
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Лом d10

  • Posts: 16958
Про Польшу другая присказка была: "Польша это самый свободный барак в этом лагере".
Слышал идентичное высказывание о Венгрии
вот именно, и про Болгарию не слышал.

Offline heckfy

  • Posts: 6197
Да переключаться с одного языка на другой очень просто, по себе знаю. Что в этом такого удивительного?
Я понимаю, что с одним человеком по-русски, с другим по-немецки. Но причину, почему в разговоре с одним человеком, обсуждая одну сделку, переходят с одного на другой - не представляю.
Так я и могу с русского на узбекский или на киргизский переходить с одним и тем же человеком. Обычно так происходит, когда я что-то не могу точнее объяснить на одном из языков (обычно узбекском).

Online Toman

  • Posts: 7848
Вроде такого, раз пишется mother, то и говорят "мозер". Такое впечатление, что они английские слова читают по-испански.
Наверное, не совсем по-испански, а скорее как-то "по-международному". Я как-то смотрел видео из кабины самолёта, заходящего на посадку, так там испаноязычный пилот проговаривал положенные по регламенту фразы по-английски. И я там слышал, например, "ландинг геар".
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.

Offline Centum Satәm

  • Posts: 4456
Про Польшу другая присказка была: "Польша это самый свободный барак в этом лагере".
Слышал идентичное высказывание о Венгрии
Самый веселый барак в социалистическом лагере.
Так говорили о Венгрии.
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Offline Leo

  • Posts: 26764
Про Польшу другая присказка была: "Польша это самый свободный барак в этом лагере".
Слышал идентичное высказывание о Венгрии
Самый веселый барак в социалистическом лагере.
Так говорили о Венгрии.
Гуляшный сицилизьм  ;D

Offline Tibaren

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 8597
Венгерская довольно фонетика близка к русской.
:what:Ли венгерский к близок русскому синтаксис?
Hizkuntza aldian hibaian zehar hibia da (c)

Offline Centum Satәm

  • Posts: 4456
Венгерская довольно фонетика близка к русской.
:what:Ли венгерский к близок русскому синтаксис?
В да общем
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Offline Python

  • Posts: 33027
  • Aluarium agent
Гуляшный сицилизьм
Подумал, при чем там Сицилия...
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline zwh

  • Posts: 12243
Гуляшный сицилизьм
Подумал, при чем там Сицилия...
Архимед -- первый сициалист!

Offline Rwseg

  • Posts: 7045
  • Русег
Но сайт, где админ может себе позволить отвечать по-французски всем и каждому, русским не считаю.
Вы можете считать, что угодно, но факт остаётся фактом: ЛФ является частью рунета, а не укрнета или францнета или суахилинета. А вилять со своими отговорками вы можете сколько угодно, благо ник у вас соответствующий. Этак можно «Войну и мир» назвать французским романом.

Что касается ругать или не ругать — не вижу причин, почему вам нас ругать можно, а нам вас нельзя.
Проблема в том, что сомневаюсь, что россияне толпами ходят в укрнет и на украинском языке ругаются с вами. А вот у вашего народа это навязчиво.

Offline Python

  • Posts: 33027
  • Aluarium agent
Проблема в том, что сомневаюсь, что россияне толпами ходят в укрнет и на украинском языке ругаются с вами.
Но ведь таки действительно ходят. Ругаются, правда, преимущественно на русском, но тем не менее.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Вы можете считать, что угодно, но факт остаётся фактом: ЛФ является частью рунета, а не укрнета или францнета или суахилинета.
Скорее, пересекается с рунетом, но одним лишь рунетом не ограничивается. Подумайте сами: зачем в интерфейсе ЛФ предусмотрено переключение на какие-либо языки, кроме русского и, возможно, английского, если форум рассчитан исключительно на русофонов?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline I. G.

  • Posts: 34714
  • Кенгуреночек
Вы можете считать, что угодно, но факт остаётся фактом: ЛФ является частью рунета, а не укрнета или францнета или суахилинета.
Скорее, пересекается с рунетом, но одним лишь рунетом не ограничивается. Подумайте сами: зачем в интерфейсе ЛФ предусмотрено переключение на какие-либо языки, кроме русского и, возможно, английского, если форум рассчитан исключительно на русофонов?
Для языковых игр же.
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

Offline Rwseg

  • Posts: 7045
  • Русег
Пусть так, надоело. Околоукраинская тема всё-таки утомляет, даже если о языках.

Offline fulushou3

  • Posts: 123
Немцам по-моему падежи плохо в русском даются (их меньше у них). Наверняка же легче скакнуть с избыточного количества падежей, чем с недостаточного. То же самое, что с фонетическим богатством - расширяться сложнее, чем сужаться.

В школе надо такие языки учить: датский/исландский (после них германские и французский должны быть лёгкой прогулкой), венгерский или корейский (после них турецкий и финский будут как эсперанто), тайский.
Потом большинство языков будут как - «Гло́кая ку́здра ште́ко будлану́ла бо́кра и курдя́чит бокрёнка», слова только непонятные, а так уже почти всё знаешь.
Если стану президентом когда-нибудь, эти языки будут в школьной программе (шутка).

Вот, по-вашему, какие 2-3 языка человеку лучше бы учить в школе, чтобы к пенсии стать полиглотом?

Offline Ellidi

  • Posts: 6958
Вот, по-вашему, какие 2-3 языка человеку лучше бы учить в школе, чтобы к пенсии стать полиглотом?
На мой взгляд латынь, немецкий и японский.

В данном же случае, украинский нужен для чтения ЛФ в такой же степени, как французский — для чтения «Войны и мира».
И опять не спорю. Нужен вам для чтения ЛФ украинский язык, да ради бога.
На каком основании? Мне лично не нужен, у меня нет такого впечатления.

Опять же, при наличии онлайн-переводчика с данного языка специально приводить переводы фраз на нем нет необходимости. Удобства ровно столько же, как и при чтении примечаний с переводом.
Только удобства будет однозначно больше, если приводить перевод древнегреческих цитат из сочинений Мартина Хайдеггера. Потому что в отличие от Артура Шопенгауэра он не оснащает их переводом на латынь. Так что подстрочный перевод фраз на иностранном языке лучше не отвергать поспешно, тем более, что когда человек читает книгу, он не держит компьютер включенным, чтобы через 20-25 страниц (раз в час) щелкать на компьютере и вводить отрывок в переводчик (особенно когда он длинный и когда письмо не кириллическое и не латиница).
Suum quoque castitas mentis dispendium patitur, quia nonnunquam mens concupiscentiae telo configitur per carnis speciem, quam exterius contemplatur. («A. de C. S.», c. XI)

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: