Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Сили

Автор alant, февраля 14, 2015, 22:52

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

alant

Я уж про себя молчу

DarkMax2

Краще Збройні сили в Військо Українське перейменувати.
Сухопутні сили Війська Українського - сексі.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

maristo

В России используют войска как раз в первом смысле. К примеру https://ru.wikipedia.org/wiki/Войска_РХБЗ_ВС_России
«Toute discussion theorique est vaine: l'Esperanto fonctionne» Antoine Mеillet

DarkMax2

В РФ есть ВВС в составе ВС. Тоже самое.
А про войско: войска и войско немного разные понятия.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Wolliger Mensch

Цитата: DarkMax2 от июля  2, 2015, 14:37
А про войско: войска и войско немного разные понятия.

Цитата: БТС от Большой толковый словарь

ВОЙСКО, -а; мн. войска, войск, -ам; ср. обычно мн.: войска, войск. Совокупность вооружённых сил государства (армия) или часть их.

Это единственное толкование. О каких ещё понятиях вы говорите?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

DarkMax2

Цитата: Wolliger Mensch от июля  2, 2015, 15:05
Совокупность вооружённых сил государства (армия) или часть их.
Войска - часть,
Войско - совокупность.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

maristo

Наоборот тоже катит. Войска - совокупность, войско - часть.
«Toute discussion theorique est vaine: l'Esperanto fonctionne» Antoine Mеillet

Wolliger Mensch

Цитата: DarkMax2 от июля  2, 2015, 15:18
Цитата: Wolliger Mensch от июля  2, 2015, 15:05
Совокупность вооружённых сил государства (армия) или часть их.
Войска - часть,
Войско - совокупность.

Донское войско ~ казачьи войска — часть ~ целое. Что вы написали — непонятно. :no:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

DarkMax2

Цитата: Wolliger Mensch от июля  2, 2015, 21:02
Что вы написали — непонятно. :no:
Збройні сили Речі Посполитої Польської = Військо Польське.
Так зрозуміліше? А "війська" це рівень "родів зброї", якщо по-царському.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: Сергий от июля  2, 2015, 21:24
локальні орди у складі Великої Орди.
Go-go у псевду, те́мко!
Цитата: Сергий от июля  2, 2015, 21:24
Є ще територіальні війська - донське, кубанське, подніпровське, уральське.
На них і натякає Волліге́р.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Сергий

Цитата: DarkMax2 от июля  2, 2015, 14:23
Краще Збройні сили в Військо Українське перейменувати.
Сухопутні сили Війська Українського - сексі.
Військо Українське, Збройні Сили Києво-Руської Держави.

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Сергий

По моєму ви пане Wolliger Mensch перестаралися. Бо коли я казав, що поняття Збройні (Військові) Сили, Військо, Армія і Орда це синоніми - малося на увазі мовознавство, а не історія чи політика.

Wolliger Mensch

Цитата: Сергий от июля  3, 2015, 00:02
По моєму ви пане Wolliger Mensch перестаралися. Бо коли я казав, що поняття Збройні (Військові) Сили, Військо, Армія і Орда це синоніми - малося на увазі мовознавство, а не історія чи політика.

Я думал об этом. Тот ваш ответ относится к разговору о «Красной орде», поэтому я его тоже перенёс — для завершённости.

Цитата: Сергий от июля  2, 2015, 23:50
Цитата: alant от июля  2, 2015, 23:39
А тепер називають "підрозділи ОРДО"
Якби то не було, а Військова (Збройна) Сила, Військо, Орда і Армія - це синоніми. Так вони мають дещо різні відтінки смислу, але головний смисл у них той самий.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр