Учат ли где-нибудь активному владению церковнославянским ?

Автор Leo, февраля 8, 2015, 16:22

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Centum Satәm

Цитата: Pawlo от февраля 15, 2015, 23:58
Было бы прикольно перевести на ЦСЯ "Гарри Поттера"

А шо? На Латыне и Древнегреческом же есть  ;)
А где это вообще, Латын? :umnik:
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Jeremy


Flos

По-моему, активное использование ЦСЯ закончилось примерно на Паисии Величковском.

т.е. полноценно ЦСЯ учили примерно до начала  19  века.
Учили в Киево-Могилянской академии и, вероятно,  в Московской Слявяно-греко-латинской.

Кто не знает, Паисий Величковский широко известен (в узких кругах) тем, что переводил сотоварищи на ЦСЯ поучения греческих св. Отцов, составив так называемое "славянское" Добротолюбие. Оно было издано в 1793, затем многократно переиздавалось по-славянски.
Русское "Добротолюбие" вышло только через 100 лет.

С 19 века, кажется, уже всё сразу переводили на русский.

Ну, акафисты новым святым не в счет, они делаются по старым лекалам, так что большого знания не требуется.

Pawlo

Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»


Pawlo

Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Leo

Цитата: Pawlo от февраля 16, 2015, 13:28
Цитата: piton от февраля 16, 2015, 13:11
Нужен компетентный орган регуляции языка. :)
какой то отдел или комиссию при РПЦ
ЦСЯ ж существует в нескольких изводах, наверно вряд ли возможно унифицировать

bvs

Цитата: Flos от февраля 16, 2015, 08:44
т.е. полноценно ЦСЯ учили примерно до начала  19  века.
Учили в Киево-Могилянской академии и, вероятно,  в Московской Слявяно-греко-латинской.
Это у новообрядцев, а у старообрядцев как? Им же тоже надо было хотя бы понимать тексты.

Conservator

Цитата: Leo от февраля 16, 2015, 13:29
ЦСЯ ж существует в нескольких изводах, наверно вряд ли возможно унифицировать

походу каждая церковь, которая его использует, может иметь свой регулирующий орган.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

piton

Цитата: Leo от февраля 16, 2015, 13:29
ЦСЯ ж существует в нескольких изводах, наверно вряд ли возможно унифицировать
Реально сейчас в одном. Остальное - видимость. :)
Чем-то отличаются старообрядческий, украинский, в болгарском (писали тут) небольшие особенности. Еще было указание, что некоторые слова по традиции пишутся разно в московских и киевских изданиях..
W

Flos

Цитата: Pawlo от февраля 16, 2015, 13:07
Но, наверное, при желании это все можно реанимировать?

Не проблема.
Пассивно же язык широко используется.

piton

W

piton

Не, правда. Кирилл с Мефодием легко справились с Писанием, а нынешнюю ерунду куда проще изложить.
W

piton

Только подозрение у меня, что пойдут изменения грамматики, и он от русского отличаться не будет.
W

Flos

Цитата: piton от февраля 16, 2015, 14:06
Только подозрение у меня, что пойдут изменения грамматики, и он от русского отличаться не будет.

Смотрите, например, вот такое примечание в книге на ЦСЯ. :)



Leo

Цитата: piton от февраля 16, 2015, 13:52
Цитата: Leo от февраля 16, 2015, 13:29
ЦСЯ ж существует в нескольких изводах, наверно вряд ли возможно унифицировать
Реально сейчас в одном. Остальное - видимость. :)
Чем-то отличаются старообрядческий, украинский, в болгарском (писали тут) небольшие особенности. Еще было указание, что некоторые слова по традиции пишутся разно в московских и киевских изданиях..

ещё ж и сербский есть (не знаю, с черногорским ли или без), был молдаво-валашский (употребляется ещё ? )

Pawlo

Цитата: piton от февраля 16, 2015, 13:52
Цитата: Leo от февраля 16, 2015, 13:29
ЦСЯ ж существует в нескольких изводах, наверно вряд ли возможно унифицировать
Реально сейчас в одном. Остальное - видимость. :)
Чем-то отличаются старообрядческий, украинский, в болгарском (писали тут) небольшие особенности. Еще было указание, что некоторые слова по традиции пишутся разно в московских и киевских изданиях..
1 Насколько я понимаю оригинальные сербский и болгарский изводы были уничтожены греками в годы турецкой окупации и нынешний ЦСЯ там наследник московсокго
2 украинский извод он разве что в нескольких приходах на Волини. очень редкое . в УПЦ МП даже приходов где просто по украински служат больше(хотя и их мнеьше). я так понимаю там различия почти ислкючительно в фонетике
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Flos от февраля 16, 2015, 13:59
Цитата: Pawlo от февраля 16, 2015, 13:07
Но, наверное, при желании это все можно реанимировать?

Не проблема.
Пассивно же язык широко используется.
слышал что при Ломоносве, кажеться, пытались даже переводить на него какие то свестские книги научного или филсофского толка
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»


Pawlo

Цитата: bvs от февраля 16, 2015, 14:35
А греко-католики на каком служат?
Украинские?
в УГКЦ восновном на украинском, часть на ЦСЯ, в Мукачевской епархии(она напрямую подчиняеться Ватикану) тоже но там доля ЦСЯ гораздо выше.
в диаспоре на украинском и местных в самых разных пропорциях
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

bvs

Но там же должен быть не московский извод, они не подчинялись Москве и были скорее враждебны.

Сергий

Цитата: Conservator от февраля 16, 2015, 13:33
Цитата: Leo от февраля 16, 2015, 13:29
ЦСЯ ж существует в нескольких изводах, наверно вряд ли возможно унифицировать

походу каждая церковь, которая его использует, может иметь свой регулирующий орган.
встречал термин в немецкоязычной Википедии по отношению к немецкому - полицентричный язык.

piton

Цитата: bvs от февраля 16, 2015, 14:57
Но там же должен быть не московский извод, они не подчинялись Москве и были скорее враждебны.
Однако факт: в Австрийской империи литература была преимущественно с Питера или Киева, только титульные листы вырывались.
W

bvs

Цитата: piton от февраля 16, 2015, 15:10
в Австрийской империи литература была преимущественно с Питера или Киева, только титульные листы вырывались.
Там же и православные были, хотя наверное нелегально.

piton

Цитата: bvs от февраля 16, 2015, 15:12
Там же и православные были, хотя наверное нелегально
Практически не было. Один монастырь продержался до конца XVIII в., одна церковь при русском консульстве. Ну а Буковине почти все были, понятно.
W

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр