Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Русский малопригоден для изложения мысли

Автор piton, февраля 7, 2015, 22:57

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Гиперкуб

Цитата: I. G. от февраля  8, 2015, 09:29
Цитата: Гиперкуб от февраля  8, 2015, 00:00
На русском во фразе «Дочь любит мать» — кто кого любит?
А в чем проблема?

Кто на ком стоял (с) В данном случае интонацией одной можно поменять смысл фразы. "Как придумывали русский язык: "А давайте слова размещать в произвольном порядке, а смысл передавать интонацией".

Дочь любит мать, а дочь её нет.
Мать любит дочь, а мать её нет.

VagneR

Цитата: Гиперкуб от февраля  8, 2015, 12:10
Цитата: I. G. от февраля  8, 2015, 09:29
Цитата: Гиперкуб от февраля  8, 2015, 00:00
На русском во фразе «Дочь любит мать» — кто кого любит?
А в чем проблема?

Кто на ком стоял (с) В данном случае интонацией одной можно поменять смысл фразы. "Как придумывали русский язык: "А давайте слова размещать в произвольном порядке, а смысл передавать интонацией".

Дочь любит мать, а дочь её нет.
Мать любит дочь, а мать её нет.
Всё проще, субъект выносится в начало. Ссылок не дам, но из компетентного устного источника.
Каждый человек имеет право быть дураком, но и правом надо пользоваться с некоторой умеренностью.
К. Берне

Гиперкуб


VagneR

Цитата: Гиперкуб от февраля  8, 2015, 12:22
Ничего никуда не выносится в обязательном порядке.
Да. Но если не впадать в глубокомысленные логические рассуждения, первое слово автоматически воспринимается субъектом. Или автоматически выносится в начало.
Каждый человек имеет право быть дураком, но и правом надо пользоваться с некоторой умеренностью.
К. Берне


mnashe

Цитата: Гиперкуб от февраля  8, 2015, 12:10
Дочь любит мать, а дочь её нет.
Это как-то совсем не по-русски.
По русски было бы, например,
«Дочь любит мать, но не отец».

Кстати, как раз в этом примере русский потерял, а не приобрёл.
Дъчєрь любитъ мати vs. Дъчи любитъ матєрь
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

RockyRaccoon

Цитата: piton от февраля  7, 2015, 23:38
Цитата: bvs от февраля  7, 2015, 23:37
Должно быть The boy hands a ball in his hands - но вся фраза какая-то корявая. Или  у вас там had?
Да, boy hands.
Думаю, это опечатка. Должно быть вообще holds. Держит. А "hand" означает «передавать». Ни к селу, ни к городу.

bvs

Цитата: RockyRaccoon от февраля  8, 2015, 15:46
А "hand" означает «передавать». Ни к селу, ни к городу.
Я поэтому и написал, что фраза корявая.

RockyRaccoon

Цитата: bvs от февраля  8, 2015, 15:57
Цитата: RockyRaccoon от февраля  8, 2015, 15:46
А "hand" означает «передавать». Ни к селу, ни к городу.
Я поэтому и написал, что фраза корявая.
Ну да, это как по-русски сказать: "Мальчик передаёт мяч в руках".
Неудачный пример у Питона, прямо скажем.

zwh

Цитата: Гиперкуб от февраля  8, 2015, 00:00
Цитата: bvs от февраля  7, 2015, 23:38
Недавно было: "нации образуют государства".
Это общеславянский баг.

ЦитироватьНа русском во фразе «Дочь любит мать» — кто кого любит?
На русском во фразе «Кикабидзе слушает Шеварднадзе» — кто кого слушает?
Вроде по-русски обычно особых заморочек в этом месте не бывает. ИМХО эмпирическое правило примерно следующее:

Если у субъекта и объекта формы именительного и винительного падежей совпадают, то субъект находим:
а) по смыслу (Митинг открыл Шеварднадзе. Роль сыграет Кикабидзе.),
б) по интонации;
если явных указателей нет, то обычно подразумевается порядок SVO: Романенко улыбнулся Гречко. Дзюнъинтиро поблагодарил Мураками. Бытие определяет сознание.)

listengort88

Цитата: Гиперкуб от февраля  8, 2015, 00:00
Цитата: bvs от февраля  7, 2015, 23:38
Недавно было: "нации образуют государства".

Это общеславянский баг.

В словио попытались решить (хреновым способом и словио мне вообще не нравится, но попытались же)

ЦитироватьНа русском во фразе «Дочь любит мать» — кто кого любит?

На русском во фразе «Кикабидзе слушает Шеварднадзе» — кто кого слушает?

В словио же смысл таких фраз передаётся однозначно.

Docx lubovit mama — дочка любит маму.

Docxuf lubovit mama — дочку любит мама.

Kikabidze slusxat Sxevardnadze — [Вахтанг] Кикабидзе слушает [Эдуарда] Шеварднадзе.

Kikabidzef slusxat Sxevardnadze — [Вахтанга] Кикабидзе слушает [Эдуард] Шеварднадзе.

Не знаю насколько это правило писаное, но в приведённых фразах сразу ясно, что это именно дочь любит свою мать, и что именно Кикабидзе слушает своего соотечественника Шеварнадзе: какое существительное идёт первым, к тому глагол и относится.
Если попробовать наоборот, то как-то не по-русски получается, в стиле магистра Йоды.)
Книга "Новый Этап Пробуждения" Александра Листенгорта: Маяк в океане поисков Души!.. Добро Пожаловать, בברכה, Բարի գալուստ, Hoşgeldiniz, Willkommen, Bienvenido!!!

Tys Pats

Цитата: mnashe от февраля  8, 2015, 01:15
Вообще да, этот баг впечатляет.
Различение между субъектом и объектом действия — пожалуй, важнейшее. Даже если в языке нет других падежей — винительный должен быть (как в эсперанто). Или адекватная замена: предлог прямого дополнения (как в иврите; там он употребляется с определёнными объектами, а с неопределёнными опускается) или строгий порядок слов (как в английском).
А славянские, при относительном богатстве падежной системы, важнейшее различение потеряли.
Только что нашёл ещё один.
лтш. man tev nav jāskaidro "мне тебе не надо объяснять"

Awwal12

Цитата: mnashe от февраля  8, 2015, 01:15
Вообще да, этот баг впечатляет.
Различение между субъектом и объектом действия — пожалуй, важнейшее.
Тем не менее, оно (даже при наличии падежей) зачастую не маркируется морфологически не только в ИЕ.
Чувашский, скажем, вообще по умолчанию использует для объектов форму существительного, идентичную форме номинатива. "Праски инке хĕр парать" - "тётя Прасковья дочку выдает". Правда, при этом местоимения-объекты оказываются в какой-либо косвенной форме всегда.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

BormoGlott

Цитата: RockyRaccoon от февраля  8, 2015, 15:46
Цитата: piton от февраля  7, 2015, 23:38
Цитата: bvs от февраля  7, 2015, 23:37
Должно быть The boy hands a ball in his hands - но вся фраза какая-то корявая. Или  у вас там had?
Да, boy hands.
Думаю, это опечатка. Должно быть вообще holds. Держит. А "hand" означает «передавать». Ни к селу, ни к городу.
может перебрасывает из руки в руку

piton

Ну что вы прицепились, почти сорок лет прошло. ;)
Зато авторов учебника запомнил - Старков и Диксон.
W

Beobachter

Цитата: piton от февраля 14, 2015, 09:08
Ну что вы прицепились, почти сорок лет прошло. ;)
Зато авторов учебника запомнил - Старков и Диксон.
Зелёный такой учебник был? У нас почему-то учебники английского были зелёными, а немецкого жёлтыми.

ameshavkin

Любой язык малопригоден для изложения мысли. Мысль изреченная есть ложь. Чем русский выделяется? Неоднозначность в плане прагматики существует в любом языке.

Sirko

Цитата: listengort88 от февраля  8, 2015, 18:45
Цитата: Гиперкуб от февраля  8, 2015, 00:00
Цитата: bvs от февраля  7, 2015, 23:38
Недавно было: "нации образуют государства".

Это общеславянский баг.

В словио попытались решить (хреновым способом и словио мне вообще не нравится, но попытались же)

ЦитироватьНа русском во фразе «Дочь любит мать» — кто кого любит?

На русском во фразе «Кикабидзе слушает Шеварднадзе» — кто кого слушает?

В словио же смысл таких фраз передаётся однозначно.

Docx lubovit mama — дочка любит маму.

Docxuf lubovit mama — дочку любит мама.

Kikabidze slusxat Sxevardnadze — [Вахтанг] Кикабидзе слушает [Эдуарда] Шеварднадзе.

Kikabidzef slusxat Sxevardnadze — [Вахтанга] Кикабидзе слушает [Эдуард] Шеварднадзе.

Не знаю насколько это правило писаное, но в приведённых фразах сразу ясно, что это именно дочь любит свою мать, и что именно Кикабидзе слушает своего соотечественника Шеварнадзе: какое существительное идёт первым, к тому глагол и относится.
Если попробовать наоборот, то как-то не по-русски получается, в стиле магистра Йоды.)
Есть такое правило! По дефолту порядок слов в предложениях с переходными глаголами SVO.

Лила

Блин, такой напряг из-за того, что в большинстве случаев в РЯ совпадают И.п. и В.п.
znanost i umjetnost zajedno rađaju čudo.

bvs


Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Валер

Цитата: piton от февраля  7, 2015, 22:57
Приведу пример из учебника пятого класса английского языка (по памяти). The boy hand a ball in his hands. Есть  ли вопросы по этому предложению? И примерно в то же время сбило спанталыку название главы в одной книжке. Знания пытаются спасти. Вы поняли, о чем была эта глава?
http://otvet.mail.ru/question/70134510
:green:
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

piton

Вспомнип анекдот. Мужик является на работу после месячного отсутствия. Начальник спрашивает о причинах.
- Жена ногу сломала.
- ???
- Так она не себе, она мне сломала!
W

Zavada

В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр