Перевод I can climb out in the sun

Автор kulibik, января 31, 2015, 09:39

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Sirko

Тут sun больше для рифмы run/sun, чем для смысла. Если переводить стишок, то можна вставить что угодно.
Могу скакать, могу бежать,
или на дерево влезать.  :)

Rwseg

Цитата: kulibik от января 31, 2015, 16:19
Цитата: Rwseg от января 31, 2015, 10:41
Это плохой английский, это не переводится.
как понять "плохой"?? учебник европейский, типа от носителей языка.

Цитировать"Английский в фокусе" написан специально для общеобразовательной российской школы отечественными учителями-практиками совместно с известными британскими авторами. Все материалы апробированы в российских школах.
Какое там участие британских авторов™ неизвестно, но эту фразу явно пропустили. В любом случае фраза корявая. Мне сразу представились дети, которые вылезают из норы (или подземелья, там непонятно :) ) на солнце. После climb out просто автоматически должно быть of.

Цитата: Bhudh от января 31, 2015, 18:48
Цитата: kulibik от января 31, 2015, 18:15
:-\ У Дубровина такого не было...
И даже у Мюллера никаких предлогов, кроме out of, нет.
Тут совмещение несовместимого: фразового глагола climb out of и обстоятельства out in (the sun). Попытка буквально перевести русский стишок что-то типа «я могу лазить под солнцем». I can climb up out in the sun — ;up:

kulibik

Цитата: Rwseg от февраля  1, 2015, 01:21
Тут совмещение несовместимого: фразового глагола climb out of и обстоятельства out in (the sun). Попытка буквально перевести русский стишок что-то типа «я могу лазить под солнцем». I can climb up out in the sun — ;up:
А если бы было написано: "I can climb out in the rain" , то это было бы правильно или тоже коряво?
Читайте библию на церковнославянском!

Rwseg

Цитата: kulibik от февраля  1, 2015, 09:04
А если бы было написано: "I can climb out in the rain" , то это было бы правильно или тоже коряво?
Не важно sun/rain/snow. Либо climb out of чего-то, либо climb up out in чем-то, вместе не вяжутся.
Хотя если парсить I can climb (смысловая пауза) out in the sun, то в общем up можно не добавлять. Хотя я бы добавил, чтобы избежать любых неоднозначностей.

Ыняша

По-моему очевидно:
I can jump,
I can run,
I can climb
Out in the sun!

Могу прыгать
могу бегать
могу лазить
на улице под солнышком.

The longer you are out in the sun, the more UV rays you receive.
Мой номер на ЛФ #43854 — ура, я чётник! Чётники лучше нечётников.
С точностью до полпроцента в нановеке — пи секунд.


Ильич

По-моему очевидно:

Я могу прыгать
Я могу бегать
Я могу залезть на солнце

Я могу прыгать
Я могу бегать
Я могу доплыть до солнца



kulibik

Цитата: Ыняша от февраля  1, 2015, 14:29
По-моему очевидно:
I can jump,
I can run,
I can climb
Out in the sun!

Могу прыгать
могу бегать
могу лазить
на улице под солнышком.

The longer you are out in the sun, the more UV rays you receive.

Спасибо! отличный перевод и пример
Читайте библию на церковнославянском!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр