Author Topic: Перевод I can climb out in the sun  (Read 10533 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Sirko

  • Posts: 2453
« Reply #25on: January 31, 2015, 20:09 »
Тут sun больше для рифмы run/sun, чем для смысла. Если переводить стишок, то можна вставить что угодно.
Могу скакать, могу бежать,
или на дерево влезать.  :)

Offline Rwseg

  • Posts: 7051
  • Русег
« Reply #26on: February 1, 2015, 02:21 »
Это плохой английский, это не переводится.
как понять "плохой"?? учебник европейский, типа от носителей языка.

Quote
"Английский в фокусе" написан специально для общеобразовательной российской школы отечественными учителями-практиками совместно с известными британскими авторами. Все материалы апробированы в российских школах.
Какое там участие британских авторов™ неизвестно, но эту фразу явно пропустили. В любом случае фраза корявая. Мне сразу представились дети, которые вылезают из норы (или подземелья, там непонятно :) ) на солнце. После climb out просто автоматически должно быть of.

:-\ У Дубровина такого не было…
И даже у Мюллера никаких предлогов, кроме out of, нет.
Тут совмещение несовместимого: фразового глагола climb out of и обстоятельства out in (the sun). Попытка буквально перевести русский стишок что-то типа «я могу лазить под солнцем». I can climb up out in the sun — ;up:

Offline kulibik

  • Posts: 16
« Reply #27on: February 1, 2015, 10:04 »
Тут совмещение несовместимого: фразового глагола climb out of и обстоятельства out in (the sun). Попытка буквально перевести русский стишок что-то типа «я могу лазить под солнцем». I can climb up out in the sun — ;up:
А если бы было написано: "I can climb out in the rain" , то это было бы правильно или тоже коряво?
Читайте библию на церковнославянском!

Offline Rwseg

  • Posts: 7051
  • Русег
« Reply #28on: February 1, 2015, 14:33 »
А если бы было написано: "I can climb out in the rain" , то это было бы правильно или тоже коряво?
Не важно sun/rain/snow. Либо climb out of чего-то, либо climb up out in чем-то, вместе не вяжутся.
Хотя если парсить I can climb (смысловая пауза) out in the sun, то в общем up можно не добавлять. Хотя я бы добавил, чтобы избежать любых неоднозначностей.

Offline Ыняша

  • Posts: 920
  • #43854
« Reply #29on: February 1, 2015, 15:29 »
По-моему очевидно:
I can jump,
I can run,
I can climb
Out in the sun!

Могу прыгать
могу бегать
могу лазить
на улице под солнышком.

The longer you are out in the sun, the more UV rays you receive.
Мой номер на ЛФ #43854 — ура, я чётник! Чётники лучше нечётников.
С точностью до полпроцента в нановеке — пи секунд.

Offline СНовосиба

  • Posts: 604
« Reply #30on: February 1, 2015, 16:08 »
Нет там никакого "climb out".

Offline Ильич

  • Posts: 8390
« Reply #31on: February 1, 2015, 17:45 »
По-моему очевидно:

Я могу прыгать
Я могу бегать
Я могу залезть на солнце

Я могу прыгать
Я могу бегать
Я могу доплыть до солнца



Offline kulibik

  • Posts: 16
« Reply #32on: February 1, 2015, 18:51 »
По-моему очевидно:
I can jump,
I can run,
I can climb
Out in the sun!

Могу прыгать
могу бегать
могу лазить
на улице под солнышком.

The longer you are out in the sun, the more UV rays you receive.

Спасибо! отличный перевод и пример
Читайте библию на церковнославянском!

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: