Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

значение слова ЗАДЕ

Автор azazul, мая 27, 2007, 14:27

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

azazul

помогите пожалуйста, друзья спрашивают, а я не заню  :-[
Я - сверхчеловек, и ничто сверхчеловеческое мне не чуждо!

antbez

"Рождённый"- в переводе с персидского. В тюркских языках используется и как составная часть имени.
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Nikolaus

Цитата: antbez от мая 27, 2007, 16:53
"Рождённый"- в переводе с персидского. В тюркских языках используется и как составная часть имени.
А в иранских разве не используется? :???

antbez

В современном персидском как слово с субстантивным значением ("сын")- нет. Про другие иранские не знаю.
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Nikolaus

Цитата: antbez от мая 27, 2007, 17:33
В современном персидском как слово с субстантивным значением ("сын")- нет. Про другие иранские не знаю.
Видел книгу какого-то американского профессора, родом из Ирана, у него эта -заде была. Ещё от знакомого таджика слышал, что у них фамилии на -ов сейчас меняют на -зоде.

antbez

Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Hayot Firdavsiy

Примеры: Узбек тилидан
Аслзода - асл (истинный) + зода (наследник, сын) = чистокровный
Шайхзода - шайх (шейх) + зода (наследник, сын) = наследник шейха
Шахзода - шах (шах) + зода (наследник, сын) = принц
Харомзода - харом (не чистый) + зода (рожденный) = незаконно рожденный

Krymchanin

Цитата: Nikolaus от мая 27, 2007, 23:16
Ещё от знакомого таджика слышал, что у них фамилии на -ов сейчас меняют на -зоде.
А крымцы просто откидывают эти приставки, а в отчестве огъла ставят, e.g., Усеинов - Усеин, Азизов - Азиз и т.д. Например, Сулейманов Рустем Ибраимович - Рустем Сулейман Ибраим огълы.
Vatanım Qırım!

Krymchanin

Цитата: antbez от мая 27, 2007, 16:53
"Рождённый"- в переводе с персидского. В тюркских языках используется и как составная часть имени.
Знаю одну крымскую татарку, Gülzade зовут.
Vatanım Qırım!

Iskandar

Пуштунское zay в ту же копилку. (др.ир. *zāta- от za- "рождать" - др.инд. ja-, греч. genos, лат. gens, англ. kin) В отличие от фарси, в пуштунском zay употребляется самостоятельно ("сын"). Ну а Хамид Карзай - "из рода Кар". В персидском есть однокоренное farzand "дитя", "сын".

Dana

Цитата: "Iskandar" от
В персидском есть однокоренное farzand "дитя", "сын".
А far- это нечто типа древнего преверба?

Есть ещё такой известный пуштун Залмай Халилзад. Его фамилия как-нибудь связана с персидским zâde?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Iskandar

Цитата: "Dana" от
А far- это нечто типа древнего преверба?

Здесь метатеза, чтоб избежать начального стечения согласных Ср.перс. frazand, авест. frazainti. Преверб fra- < *pra (ср. рус. про)

Цитата: "Dana" от
Есть ещё такой известный пуштун Залмай Халилзад. Его фамилия как-нибудь связана с персидским zâde?

Это явно персизм. zâd по-моему употребляется синонимично zâdе


Iskandar

Цитата: "Karakurt" от
Что такое превебер?

То что перед Вебером ;D Спать давно пора, уже руки по клавиатуре заплетаются

арьязадэ

-задэ (заде, зода, зада) вторая после "-и" по распространенности протосуффикс среди персов Ирана, Афганистана и Таджикистана. В Иране обычно транскрибируется как -zadeh, в Афганистане как -zada, а в Таджикистане как -зода. Широко используется укороченная форма -zad тоже. По какой-то причине я очень часто втстречаю данный сугубо персидский суффикс у азербайджанцев  (у тюрков Турции такие фамилии вообще отсутвтует). Это возможно связано с тем, что территория республики Азербайджан была в течение всей истории неотъемлемой частью персидского мира, правда под названием Арран (исторический Азербайджан расположена к югу). В Узбекистане в основном персы меняют свои русифицированные фамилии на "-задэ" (-зода), в основном персы Ферганской долины и Самарканда (а не Бухары, почему-то). сами тюрки Узбекистана почему-то предпочитают персидские имена в том числе, содержащие -зода (Шахрзод, Шахзода) и используют широко персидские слова в словарном запасе вместе имконно тюркских как "харомзода", "навзод".

jvarg

По русски, правда, несколько двусмыслено звучит ;)
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

арьязадэ

как мы жили в России дети издевались над моими детьми :(

Iskandar

В обывательском понимании русских -заде - азербайджанский формант. По понятным причинам.


Vertaler

Цитата: арьязадэ от июля 21, 2008, 07:01
как мы жили в России дети издевались над моими детьми :(
Как странно, вы разве не зода по паспорту?
Стрч прст в крк и вынь сухим.

antbez

ЦитироватьКак странно, вы разве не зода по паспорту?
А причём тут это?! Люди у нас "тёмные" и неразвитые, потому и смеются...
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Dana

Кстати, насчёт узбекского имени Шахзода.
Прикол заключается в том, что, хотя в персидском языке слово "зода" может относиться только к мужчинам, в узбексом это женское имя :)
Я так понимаю, это результат переосмысления конечного -а.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Iskandar

Цитата: "Dana" от
Кстати, насчёт узбекского имени Шахзода.
Прикол заключается в том, что, хотя в персидском языке слово "зода" может относиться только к мужчинам, в узбексом это женское имя :)
Я так понимаю, это результат переосмысления конечного -а.

Такая попсовая группа есть Shaxzoda (приколу добавляется в том смысле, что неразличение в разговорной речи x/h, проникающее часто и в письмо, позволяет осмыслить первую часть как тадж. "рога") Вообще-то это изначально "принц". Но вот вспомните такую деваху как Шахеризаду...

Iskandar

Тут все скорее связано с тем, что -заде, утратив независимое употребление, перестает осознаваться "мужским", связанным с "сыновством" (опять же общие фамилии помогают). Ср. ту же Гульзаде. Хотя для "принца" это всё же до сих пор странновато выглядит...  :???

Dana

Цитата: "Iskandar" от
Такая попсовая группа есть Shaxzoda
Shahzoda правильно ;)

Цитата: "Iskandar" от
Но вот вспомните такую деваху как Шахеризаду...
А вот у неё откуда  такое имя? Это ведь ещё ранее 10 века!
В среднеперсидском zāda означало не только "принца" и могло употребляться по отношению к женщинам?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Dana

Вай, вот нашла кое-что:
The earliest forms of Scheherazade's name include Šīrāzād (شیرازد) in Masudi and Šahrāzād (شهرازاد) in Ibn al-Nadim, the latter meaning "she whose realm or dominion (شهر šahr) is noble (ازاد āzād)".
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр