Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Почему именно W?

Автор Лила, января 24, 2015, 20:14

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Лила

Вопрос: почему в польском языке звук [v] обозначается именно буквой W? :???
znanost i umjetnost zajedno rađaju čudo.

Karakurt


Лила

Цитата: Karakurt от января 24, 2015, 20:22
В немецком так же.
А вот и нет. V там фигурирует отнюдь не только в заимствованиях, нежели в польском.
znanost i umjetnost zajedno rađaju čudo.

Iskandar

Цитата: Лила от января 24, 2015, 20:26
V там фигурирует отнюдь не только в заимствованиях, нежели в польском.
Не только лишь все?

Hellerick

Потому что польская письменность достаточно древняя и происходит еще из тех времен, когда в латинице не различались буквы U и V, тогда как славянский язык это устроить не могло.

bvs

Цитата: Лила от января 24, 2015, 20:26
А вот и нет. V там фигурирует отнюдь не только в заимствованиях, нежели в польском.
У него другое звуковое значение.

Солохин

Цитата: Hellerick от января 24, 2015, 20:33
Потому что польская письменность достаточно древняя и происходит еще из тех времен, когда в латинице не различались буквы U и V, тогда как славянский язык это устроить не могло.
Я даже и не знал, что U и V когда-то не различались! :O
Век живи - век учись.
Sinjoro Jesuo Kristo purigu min.


Вне форума.

Wolliger Mensch

Цитата: Лила от января 24, 2015, 20:26
Цитата: Karakurt от января 24, 2015, 20:22
В немецком так же.
А вот и нет. V там фигурирует отнюдь не только в заимствованиях, нежели в польском.
То значит «а вот и нет»? В немецкой традиции v обозначает /f/, причём с довольно давнего времени. Поляки в начале письменности польского языка употребляли и v в значении /v/, но из-за немецких буквенно-звуковых ассоциаций осталась только w. В этом и заключается влияние немецкой письменности.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Солохин от января 24, 2015, 20:41
Я даже и не знал, что U и V когда-то не различались! :O
Век живи - век учись.
А что U, V и Y — одно и то же в греческом письме? ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Iskandar

В чешском сохранилось, хотя по идее, немецкое засилие там несколько посерьёзнее...  :-\

Alexandra A

Цитата: Солохин от января 24, 2015, 20:41
Цитата: Hellerick от января 24, 2015, 20:33
Потому что польская письменность достаточно древняя и происходит еще из тех времен, когда в латинице не различались буквы U и V, тогда как славянский язык это устроить не могло.
Я даже и не знал, что U и V когда-то не различались! :O
Век живи - век учись.
Буквы J тоже не было в классическом латинском. Только I.

То есть, буквы I и V обозначали и гласные и согласные.

В латинском алфавите 23 буквы, а не 26. Буквы J, U, W добавили в Средневековье.

Кстати, до сих пор в некоторых языках в сочетании QU буква U является согласной.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Wolliger Mensch

Цитата: Iskandar от января 24, 2015, 20:46
В чешском сохранилось, хотя по идее, немецкое засилие там несколько посерьёзнее...  :-\
В чешском была реформа письма, и не одна, и каждый раз старались удалиться от немецкого письма и диграфов.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Alexandra A от января 24, 2015, 20:48
Буквы J тоже не было в классическом латинском. Только I.
Была. Iōta longum называлась. И использовалась не только значении [i:], но и в значении [j]. В итальянском оба употребления сохранялись до XX в., буква i lunga есть в алфавите и сейчас, но обычно не употребляется.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

DarkMax2

Цитата: Wolliger Mensch от января 24, 2015, 20:49
Цитата: Iskandar от января 24, 2015, 20:46
В чешском сохранилось, хотя по идее, немецкое засилие там несколько посерьёзнее...  :-\
В чешском была реформа письма, и не одна, и каждый раз старались удалиться от немецкого письма и диграфов.
Видимо, поляки недостаточно были под немцами :)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

cetsalcoatle

Цитата: Wolliger Mensch от января 24, 2015, 20:49
Цитата: Iskandar от января 24, 2015, 20:46
В чешском сохранилось, хотя по идее, немецкое засилие там несколько посерьёзнее...  :-\
В чешском была реформа письма, и не одна, и каждый раз старались удалиться от немецкого письма и диграфов.
А почему поляки не перешли на чешский алфавит - он практичней и неплохо подходит польскому языку? :what:

Wolliger Mensch

Цитата: DarkMax2 от января 24, 2015, 20:55
Видимо, поляки недостаточно были под немцами :)
Именно потому, что слишком достаточно. Поляки на немцев смотрели более спокойно, поэтому и не противились так немецкому влиянию в письме. Кроме того:
Цитата: cetsalcoatle от января 24, 2015, 20:59
А почему поляки не перешли на чешский алфавит - он практичней и неплохо подходит польскому языку? :what:
... у поляков не было Гуса, но его диакритическую систему с точками над буквами они позаимствовали, но использовали её только там, где совсем припирало (как в случае с ż).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Iskandar

Даже западнославянские земли, оставшиеся в Речи, активно заселялись немцами.

Python

Цитата: cetsalcoatle от января 24, 2015, 20:59
А почему поляки не перешли на чешский алфавит - он практичней и неплохо подходит польскому языку?
Рускій язик тоже нєплохо запісиваєтся срєдствамі українской орфоґрафії, но ето єщьо нє повод для пєрєхода на нєво.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: Wolliger Mensch от января 24, 2015, 21:02
... у поляков не было Гуса, но его диакритическую систему с точками над буквами они позаимствовали, но использовали её только там, где совсем припирало (как в случае с ż).
Кроме ż, чешские диакритики в польском еще где-то использовались?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Wolliger Mensch

Цитата: Iskandar от января 24, 2015, 21:05
Даже западнославянские земли, оставшиеся в Речи, активно заселялись немцами.
Там ситуация иной была, чем в Чехии.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Python от января 24, 2015, 21:08
Кроме ż, чешские диакритики в польском еще где-то использовались?
Использовались все, наряду с диграфами, как и в чешском, собственно. У чехов — Гус, а потом Добровский, борьба с немцами, своя церковь, старославянская старина, панславизм и правильное письмо. У поляков ничего этого не было. Другой мир. От некогдашнего чешского влияния в польском языке они избавились, хотя следов осталось немало.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Лила

Цитата: Wolliger Mensch от января 24, 2015, 20:44
Цитата: Солохин от января 24, 2015, 20:41
Я даже и не знал, что U и V когда-то не различались! :O
Век живи - век учись.
А что U, V и Y — одно и то же в греческом письме? ;D
Будем знать.
znanost i umjetnost zajedno rađaju čudo.

Maqomed

Цитата: Солохин от января 24, 2015, 20:41
Цитата: Hellerick от января 24, 2015, 20:33
Потому что польская письменность достаточно древняя и происходит еще из тех времен, когда в латинице не различались буквы U и V, тогда как славянский язык это устроить не могло.
Я даже и не знал, что U и V когда-то не различались! :O
Век живи - век учись.
Арабская буква и надстрочный знак, передающие звуки "в"("v") и "у"("u") тоже не различаются.

Iskandar

Цитата: Maqomed от января 24, 2015, 22:07
Арабская буква и надстрочный знак, передающие звуки "в"("v") и "у"("u") тоже не различаются.
Что-что?

piton

А польская письменность не моложе Яна Гуса будет?
W

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр