Author Topic: Для тюркологов и монголистов среди вас  (Read 6341 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline keteris

  • Posts: 101
    • http://doydu.sakhaopenworld.org
Набросала на выходных табличку слов с соответствиями в якутском, классическом монгольском и халха-монгольском языках. Кто-нибудь с родным (сибирским) тюркским или монгольским (например бурятским, калмыкским) языком, пожалуйста, свяжитесь со мной для обмена информацией. Благодарю.  :)
http://www.uni-bonn.de/~uzsylm/mongol/mongol_sakha.html

Offline Katarina Magna

  • Posts: 208
Keteris, я не поняла, это генетические соответствия или там есть заимствования?
По кр. мере, я знаю, что жил/jil - генетическая тюрко-монгольская пара. И ещё ряд слов.
Хоть я и тюрколог, в вашей работе помочь не могу. Ни монгольские ни сибирско-тюркские языки для меня родными не являются...
Шулуун замаар мєлхєж яваа хvн зам гажсан гvйгчийг гvйцдэг.

DDD

  • Guest
Здравствуйте! Помогите найти  отечественных-монголистов лингвистов после 1930-х г.

заранее спасибо...
:yes:

Offline kya

  • Posts: 1208
ссылка не открывается :(

Offline Karakurt

  • Moderator
  • *
  • Posts: 18660
  • Gender: Male
ссылке 4.5 года
͡° ͜ʖ ͡°

Offline kya

  • Posts: 1208
ИМХО между якутским и монгольскими языками есть общее не только в области лексики, но и грамматике (имеется ввиду такие особенности в якутском, которые есть в нем и монгольском, но нет в других тюркских).
1. Использование дательно-местного падежа, а не отдельно дательного и местного как в других тюркских. Например:
якутский:   мин куоракка барабын я еду в город
                 мин куоракка олоробун я живу в городе
бурятский: би хотодо ошоноб я еду в город
                 би хотодо ажаhуудагби я живу в городе
В обоих языках слово "город" в обоих примерах стоит в одном падеже
теперь сравним с казахским. Здесь слово город стоит в разных падежах
казахский  мен қалаға барамын я еду в город
                 мен қалада тұрабын я живу в городе

2. Другая особенность заключается в следующем. В большинстве тюркских языках вопросительная частица опускается, если во фразе имеется вопросительное местоимение. В монгольском языке есть две частицы: уу - для предложений без вопросительного местоимения и бэ для предложения с ним.
Аналогично и в якутском: дуо - для предложений без вопросительного местоимения и -ный для предложений с ним:
Ол куоракка олорор дуо? - Он живет в городе?
Ол ханна олороруй? Где он живет?

Offline captain Accompong

  • Posts: 5168
  • Gender: Male
  • too bad
    • гэнго-тян
а бурятский ближе к монгольскому или к тюркским?
племя эторо негодуе...

Offline kya

  • Posts: 1208
бурятский относится к монгольским языкам.

Offline Dana

  • Posts: 16617
  • Gender: Female
По сути бурятский — это почти то же, что и монгольский Монголии. ;) Различия незначительны.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

ссылка не открывается :(

Вот, сохранённая копия: http://web.archive.org/web/20080205230834/http://www.uni-bonn.de/~uzsylm/mongol/mongol_sakha.html
Правда, записи классическим монгольским письмом не отображаются, бо там картинки.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Offline kya

  • Posts: 1208
южные диалекты бурятского очень близки к языку халха. В основном различия в области фонетики и структуры глагольных форм. Имеются отличия в области лексики, но они не значительны

Offline murator

  • Posts: 2071
  • Gender: Male
ИМХО между якутским и монгольскими языками есть общее не только в области лексики, но и грамматике (имеется ввиду такие особенности в якутском, которые есть в нем и монгольском, но нет в других тюркских).
1. Использование дательно-местного падежа, а не отдельно дательного и местного как в других тюркских. Например:
якутский:   мин куоракка барабын я еду в город
                 мин куоракка олоробун я живу в городе
бурятский: би хотодо ошоноб я еду в город
                 би хотодо ажаhуудагби я живу в городе
В обоих языках слово "город" в обоих примерах стоит в одном падеже
теперь сравним с казахским. Здесь слово город стоит в разных падежах
казахский  мен қалаға барамын я еду в город
                 мен қалада тұрабын я живу в городе

Кстати, в тюркских возможно задавать вопрос "куда?" в значении "где?", особенно в разговорной речи: кая? = кайда? (татарский)

Offline captain Accompong

  • Posts: 5168
  • Gender: Male
  • too bad
    • гэнго-тян
ИМХО между якутским и монгольскими языками есть общее не только в области лексики, но и грамматике (имеется ввиду такие особенности в якутском, которые есть в нем и монгольском, но нет в других тюркских).
1. Использование дательно-местного падежа, а не отдельно дательного и местного как в других тюркских. Например:
якутский:   мин куоракка барабын я еду в город
                 мин куоракка олоробун я живу в городе
бурятский: би хотодо ошоноб я еду в город
                 би хотодо ажаhуудагби я живу в городе
В обоих языках слово "город" в обоих примерах стоит в одном падеже
теперь сравним с казахским. Здесь слово город стоит в разных падежах
казахский  мен қалаға барамын я еду в город
                 мен қалада тұрабын я живу в городе

Кстати, в тюркских возможно задавать вопрос "куда?" в значении "где?", особенно в разговорной речи: кая? = кайда? (татарский)

в японском тоже очень похоже:
ДОКО ни ИРУ н дай? Ты где?
ДОКО э ИКИТАЙ н ДА? Куда эт ты собралась?

ДОКО - букв.: "какое место"
племя эторо негодуе...

Offline tmadi

  • Posts: 2688
  • Gender: Male
казахский  мен қалаға барамын я еду в город
                 мен қалада тұрабын я живу в городе

Мне льстит то что мой родной язык учат люди разных национальностей. Но хотелось бы чтобы допускалось меньше ошибок. В данном случае: барамын, тұрамын. Надеюсь, никто не посчитает мой пост пустой придиркой.

Offline kya

  • Posts: 1208
сорри, да опечатка/ошибка вышла...

Offline Хворост

  • Posts: 6141
  • Gender: Male
в японском тоже очень похоже:
ДОКО ни ИРУ н дай? Ты где?
ДОКО э ИКИТАЙ н ДА? Куда эт ты собралась?

ДОКО - букв.: "какое место"
Видимо, Аккомпонг имел в виду взаимозаменяемость "ни" и "э"? AFAIK, "ни" выполняет обе функции, а "э" — только направление.
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: