Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Как сказать на эсперанто...

Автор ginkgo, января 1, 2015, 16:21

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ginkgo

"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Rusiok

"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби

ginkgo

Т.е. типа "югосторонняя"? А с глаголом можно как-нибудь?
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Wolliger Mensch

Цитата: ginkgo от января  1, 2015, 16:21
..."Комната выходит на юг"?

Так же, как и по-русски: ĉambro rigardas al la sudo/rigardas suden.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Rusiok

"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби

Wolliger Mensch

Цитата: Rusiok от января  1, 2015, 18:09
Цитата: Wolliger Mensch от января  1, 2015, 17:52
rigardas
Антропоморфичненько

Может, alfrontas?

Мнэм. В словаре rigardi — «смотреть, быть обращённым, выходить». Гинго спрашивает, подозреваю, для какой-то практической цели, а не для того, чтобы в словотворчестве поупражняться.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

ginkgo

Цитата: Wolliger Mensch от января  1, 2015, 17:52
ак же, как и по-русски: ĉambro rigardas al la sudo/rigardas suden.
Только этот вариант? "Смотрит"? Просто мне интересно разнообразие возможных здесь глаголов в одних только европейских языках - и как с этим "разобрались" в эсперанто.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ginkgo

Цитата: Wolliger Mensch от января  1, 2015, 18:14
Гинго спрашивает, подозреваю, для какой-то практической цели, а не для того, чтобы в словотворчестве поупражняться.
Не, не для практической. Мне стало интересно, какой глагол здесь  интуитивно употребляется в эсперанто носителями разных языков и насколько понятно друг другу - или есть ли некий устойчивый узус/норма.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Wolliger Mensch

Цитата: ginkgo от января  1, 2015, 18:15
Цитата: Wolliger Mensch от января  1, 2015, 17:52
ак же, как и по-русски: ĉambro rigardas al la sudo/rigardas suden.
Только этот вариант? "Смотрит"? Просто мне интересно разнообразие возможных здесь глаголов в одних только европейских языках - и как с этим "разобрались" в эсперанто.

Есть ещё китайский неологизм vizaĝi — букв. «лицевать», суть там та же самая: «смотреть лицом куда-либо».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: ginkgo от января  1, 2015, 18:22
Не, не для практической. Мне стало интересно, какой глагол здесь  интуитивно употребляется в эсперанто носителями разных языков и насколько понятно друг другу - или есть ли некий устойчивый узус/норма.

Норма прописана в словарях, а там — rigardi. Поэтому, даже если в родном языке говорящего на эсперанто «быть обращённым куда-л.» выражается иначе, человек всё равно изучает глагол rigardi в этом значении. Собственно, это единственный способ быть понятым — использовать слова в словарном значении.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

ginkgo

Цитата: Wolliger Mensch от января  1, 2015, 18:25
Есть ещё китайский неологизм vizaĝi — букв. «лицевать», суть там та же самая: «смотреть лицом куда-либо».
А если кто-нибудь скажет эо-глаголом "идет", "лежит", "дает" и т.п. - не поймут?
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ginkgo

Цитата: Wolliger Mensch от января  1, 2015, 18:27
Собственно, это единственный способ быть понятым — использовать слова в словарном значении.
Т.е. как в любом языке, все надо смотреть в словаре и учить.
Это слегка размывает тезис Солохина об офигительной интуитивности эсперанто. Но зато больше похоже на правду  :)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Wolliger Mensch

Цитата: ginkgo от января  1, 2015, 18:35
А если кто-нибудь скажет эо-глаголом "идет", "лежит", "дает" и т.п. - не поймут?

Комната же никуда не идёт. Ничего не даёт. А лежит там, где лежит. Всё-таки, нужно как-то отличать местоположение от ориентации в пространстве. Само предложение «комната выходит на юг» не совсем корректно: каким местом она на юг выходит? Обычно говорят об окнах комнаты, но так бывает не всегда — тут не единственно очевидный случай. Можно сказать: ĉambraj fenestroj (pordo ks.) orientitas/direktitas suden. Это тоже вполне понятно и, как вы хотите, более «интуитивно», если метафора со взором вам таковой не кажется.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Тайльнемер


ginkgo

Цитата: Wolliger Mensch от января  1, 2015, 20:36
Комната же никуда не идёт. Ничего не даёт. А лежит там, где лежит. Всё-таки, нужно как-то отличать местоположение от ориентации в пространстве. Само предложение «комната выходит на юг» не совсем корректно: каким местом она на юг выходит?
Ну так и глаз у комнаты нет же, по идее.

Цитата: Wolliger Mensch от января  1, 2015, 20:36
Это тоже вполне понятно и, как вы хотите, более «интуитивно», если метафора со взором вам таковой не кажется.
Я не о том, что метафора не интуитивна. Я о том, что, к примеру, испанец может не догадаться, что в эсперанто "смотрит" более интуитивно, чем "дает", для него и "дает" вполне интуитивно. А в результате его не поймут. Аналогично с немцем и "лежит".
О том, что в любом случае, изучающему эо придется смотреть в словарь. Как и изучающему любой другой язык.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Wolliger Mensch

Цитата: ginkgo от января  2, 2015, 19:02
О том, что в любом случае, изучающему эо придется смотреть в словарь. Как и изучающему любой другой язык.

Эм. Ну так а как вообще узнать слова языка и их значение, если в словарь не заглядывать? :donno:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Тайльнемер от января  2, 2015, 18:52
Цитата: Wolliger Mensch от января  1, 2015, 18:25
Есть ещё китайский неологизм vizaĝi
Не английский?

ЧД, вы всегда так вопросы задаёте, что не поймёшь, как отвечать. Почему «не», а не «и»? :what: ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: ginkgo от января  2, 2015, 19:02
Я не о том, что метафора не интуитивна. Я о том, что, к примеру, испанец может не догадаться, что в эсперанто "смотрит" более интуитивно, чем "дает", для него и "дает" вполне интуитивно. А в результате его не поймут. Аналогично с немцем и "лежит".
О том, что в любом случае, изучающему эо придется смотреть в словарь. Как и изучающему любой другой язык.

Испанские комнанты дают, а итальянские — смотрят. Всем не угодишь.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

ginkgo

Цитата: Wolliger Mensch от января  2, 2015, 20:55
Испанские комнанты дают, а итальянские — смотрят. Всем не угодишь.
Итальянские комнаты тоже могут давать, и испанские тоже могут смотреть. Дело не в этом. Дело в том, что --->

Цитата: Wolliger Mensch от января  2, 2015, 20:49
Эм. Ну так а как вообще узнать слова языка и их значение, если в словарь не заглядывать? :donno:
Ну вот Солохин утверждал, что эсперанто, в отличие от непредсказуемых естественных языков, настолько интуитивен для носителей разных языков, что значения угадываются без всяких словарей, и что можно просто дословно переводить с родного - и тебя поймут  :)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Wolliger Mensch

Цитата: ginkgo от января  2, 2015, 22:25
Ну вот Солохин утверждал, что эсперанто, в отличие от непредсказуемых естественных языков, настолько интуитивен для носителей разных языков, что значения угадываются без всяких словарей, и что можно просто дословно переводить с родного - и тебя поймут  :)

Гм.  :what:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Vertaler

Мне вопрос в первом сообщении выносит мозг. Один из тех примеров, когда какое-то выражение действительно нужно, но все варианты плохи.

Rigardi — не самый плохой вариант. Однажды услышав, довольно легко подхватить. А первым его стал употреблять в этом значении (esti turnita en iu direkto) сам Заменгоф.

Глагол doni не годится хотя бы потому, что управление у него не то. Donas... kion donas? Mi ne imagas tiun verbon netransitiva.

Однако испанец, действительно, может не догадаться. Это правда. Ну так и не только испанец, и не только с этим словом.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

wandrien

Почему "все плохи"? В эсперанто отсутствует глагол или причастие со значением "быть направленным к"?

Тайльнемер


Vertaler

Цитата: Тайльнемер от января  3, 2015, 09:20
А «La ĉambro direktiĝas suden» можно сказать?
Можно.

Кстати, предложенный выше вариант alfrontas очень красивый. Или даже просто frontas: La ĉambro frontas suden — комната делает какое-то подразумеваемое действие передней частью в южную сторону.

Посмотрел Кондратьева.

nia domo ~as kontraŭ parko наш дом повёрнут (фаса́дом)
            к па́рку, наш дом выхо́дит (фаса́дом) в парк;

Посмотрел NPIV.

fronti (ntr): ...
nia domo ~as kontraŭ (rigardas al) parko

alfronti (tr): ~i kontraŭ.

Похоже, нашлось.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Wolliger Mensch

Цитата: wandrien от января  3, 2015, 06:19
Почему "все плохи"? В эсперанто отсутствует глагол или причастие со значением "быть направленным к"?

Esti orientita, esti direktita. Выше же написал.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр