Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Доброго времени суток

Автор DarkMax2, декабря 29, 2014, 09:40

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.


Волод

Цитата: Python от ноября 22, 2017, 23:52
Ну а якщо, наприклад, на форумі спілкуються українці з Києва й Торонто?

:green: «Дібної Вам години, гідної доби!»

kpripper

Цитата: Python от ноября 22, 2017, 23:52
Ну а якщо, наприклад, на форумі спілкуються українці з Києва й Торонто?

Не подумав про такий варіант))) Значить треба щось придумати, спроби дослівного перекладу ріжуть вуха.

oveka

"Доброго времени суток" - це мабуть автоматичний переклад з якоїсь мови на російську.

Олександр з Одещини

Як щодо "Добричас!"? Лаконічна, я її використовую.

Ще вважаю можливими варіанти "Доброї години!" та "Доброго часу доби!".

Що скажете, пані та панове?

Волод


alant

Питання: як корявий вираз перевести некоряво? Відповідь: ні як.
Я уж про себя молчу

Python

Ну, «доброї години» звучить як майже щось традиційне (за рахунок багатозначності «години», котра і проміжок часу в добі, і, в архаїчніших пластах, гарна погода) — інша річ, важко сказати, чи є цей вираз перекладом неоковирного виразу, про який ця тема.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Wolliger Mensch

Цитата: alant от июля  2, 2021, 19:36
Питання: як корявий вираз перевести некоряво? Відповідь: ні як.

Почему корявый? Это ж шутка: в разговорном язык сочетание время суток не употребляется, это пародия на канцелярский стиль.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

alant

Цитата: Wolliger Mensch от июля  3, 2021, 06:40
Цитата: alant от июля  2, 2021, 19:36
Питання: як корявий вираз перевести некоряво? Відповідь: ні як.

Почему корявый? Это ж шутка: в разговорном язык сочетание время суток не употребляется, это пародия на канцелярский стиль.
Никогда не видел, чтобы кто-то угорал от этой шутки. Фразу эту пишут все весьма серьезно.
Я уж про себя молчу

piton

Что угорать, обычная намешка над языком.
Но и правда, иные его чувство напрочь утратили.
Вроде образованные политики всерьез уже "имеет место быть" употребляют.
W

Python

Цитата: alant от июля  3, 2021, 09:25
Никогда не видел, чтобы кто-то угорал от этой шутки. Фразу эту пишут все весьма серьезно.
Спочатку це могло бути жартом, але всі вже з нього давно відсміялися, а практична задача — універсальне привітання для будь-якого часу доби — лишилась. Втім, існують і інші привітання, що інформації про конкретний час не містять взагалі — проте, схоже, стилістична нейтральність і деперсоналізованість «доброго ранку/дня/вечора/ночі» виявилась перевагою.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

alant

Цитата: Python от июля  3, 2021, 11:11
Цитата: alant от июля  3, 2021, 09:25
Никогда не видел, чтобы кто-то угорал от этой шутки. Фразу эту пишут все весьма серьезно.
Спочатку це могло бути жартом, але всі вже з нього давно відсміялися, а практична задача — універсальне привітання для будь-якого часу доби — лишилась. Втім, існують і інші привітання, що інформації про конкретний час не містять взагалі — проте, схоже, стилістична нейтральність і деперсоналізованість «доброго ранку/дня/вечора/ночі» виявилась перевагою.
"Добрий день" - завжди мало і загальне для доби значення. Але щось, мабуть, трапилося.
Я уж про себя молчу

Python

Цитата: alant от июля  3, 2021, 12:26
"Добрий день" - завжди мало і загальне для доби значення. Але щось, мабуть, трапилося.
Так, завдяки інтернету, люди стали більше спілкуватися вночі. Ніч і день — як відомо, антоніми.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр