Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

P.p. of "read"

Автор Hellerick, декабря 21, 2014, 07:08

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Hellerick

Известно, что в английском глагол "read" во всех трех основных формах пишется (но не читается) одинаково.

Я по привычке веду "личную отчетность" по-английски, и это иногда становится для меня проблемой; например, список прочитанных книг нельзя озаглавить "Read books" (пишется "Читай книги", произносится "Красные книги"). Вместо этого я пишу "Already read books" -- и всё понятно.

Сейчас погуглил, и обнаружил, что я не один такой. Форма "Already read" весьма часто используется в случаях, где собственное значение "already" не нужно, зато помогает раскрыть грамматику "read".

Кроме того, я обнаружил использование еще одной формы: "done read".

Интересно, что сайт //goodreads.com имеет два раздела:

* Popular Done Read Books (виртуальная полка с 326 книгами)
* Popular Already Read Books (виртуальная полка с 17834 книгами)

Непонятно, какая между этими разделами разница.

Может быть, мы наблюдаем процесс грамматизации этого явления? И школьники будущего будут зубрить парадигму рид-ред-олредиред?

Алексей Гринь

Напоминает русское «одержу победу» вместо «побежу», потому что созвучие с «побежу» в смысле «побегу» (как я понимаю).
肏! Τίς πέπορδε;

negat1ve

Цитата: Hellerick от декабря 21, 2014, 07:08
например, список прочитанных книг нельзя озаглавить "Read books" (пишется "Читай книги", произносится "Красные книги"). Вместо этого я пишу "Already read books" -- и всё понятно.
Представьте список названный Read books. Как это заголовок можно еще интерпретировать? "Читай книги" будет всегда само по себе, и не будет выступать названием списка. "Книги к чтению" будет "Books to read" или "Read the [following] books:". I dont see any ambiguity here chaps.
God save the Queen

Karakurt

Цитата: Hellerick от декабря 21, 2014, 07:08
Известно, что в английском глагол "read" во всех трех основных формах пишется (но не читается) одинаково.
А почему?

Драгана

Ну нормально, already read или done read. Это как в русском слова некоторые глаголы могут обозначать как настоящее, так и будущее время, а образованные от них же формы прошедшего времени могут быть как несовершенного, так и совершенного вида. "Я организую праздники" - занимаюсь организацией праздников или "я организую этот праздник" - займусь его организацией. Или "он усовершенствовал приборы" - занимался усовершенствованием, или "он усовершенствовал этот прибор" - довел его до более высокого уровня. Или "в 18 лет женятся чаще по глупости" (вступают в брак) - и "Ваня и Катя женятся этим летом (вступят в брак, собираются жениться). Обычно по контексту и так понятно, но если таки непонятно - стоит или заменить другими конструкциями, или добавить уточняющие слова.

Wolliger Mensch

Цитата: Hellerick от декабря 21, 2014, 07:08
Сейчас погуглил, и обнаружил, что я не один такой. Форма "Already read" весьма часто используется в случаях, где собственное значение "already" не нужно, зато помогает раскрыть грамматику "read".

Даже already readed, чтобы уже совсем никаких сомнений не оставалось. :yes: ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

watchmaker

ЦитироватьДаже already readed, чтобы уже совсем никаких сомнений не оставалось.
Кстати, не раз видел, что этот глагол в переписке употребляют как правильный. Может быть, он со временем станет таковым?
И ещё, не было ли у него в более ранние времена формы, аналогичной eaten или hidden?

Wolliger Mensch

Цитата: watchmaker от февраля 23, 2018, 22:40
Кстати, не раз видел, что этот глагол в переписке употребляют как правильный. Может быть, он со временем станет таковым?

Станет, естественно. Как подавляющее большинство других уже стало.

Цитата: watchmaker от февраля 23, 2018, 22:40
И ещё, не было ли у него в более ранние времена формы, аналогичной eaten или hidden?

Прагерм. *rēđanan был сильным глаголом, да.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Karakurt

Почему так вышло, что по-разному произносится рид-рэд?

Wolliger Mensch

Цитата: Karakurt от февраля 23, 2018, 23:13
Почему так вышло, что по-разному произносится рид-рэд?

Потому что ср.-англ. rēden и redde — те формы, что непосредственно дали современные, не считая вагон параллельных; написание read отражает ср.-англ. причастие и прет. rēd.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Karakurt

В немецком это "совет". Вот разбежались-то!
А что, и пут-пут-путы из разных форм?

Easyskanker

В харьковском сленге "читать" значило "врать, обманывать", возможно и сейчас так. Тоже нехилый разбег :)

Wolliger Mensch

Цитата: Easyskanker от февраля 26, 2018, 17:25
В харьковском сленге "читать" значило "врать, обманывать", возможно и сейчас так. Тоже нехилый разбег :)

Ну почему. Ср. аналогичное читать нотации «говорить нравоучения».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Karakurt от февраля 26, 2018, 15:39
В немецком это "совет". Вот разбежались-то!

Прагерм. *rēđanan значило «предусматривать», «обдумывать», «планировать», «советовать» и под., ср. праслав. отыменной *raditi «заботиться», «блюсти», «стараться». Общее исходное значение там — «думать что-л. делать», «обдумывать».


Значение «читать» в английском примерного того же происхождения, что у праслав. *čisti, *čьtǫ «разбирать», «определять», «думать» → «считать», «читать» (с другой стороны — «принимать во внимание», «считать кого/что-л. кем/чем-л.», «почитать»).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр