Author Topic: стихи на иврите для ханукки  (Read 4243 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Yaroslav

  • Posts: 122
« on: December 17, 2014, 16:52 »
Срочно, очень срочно нужны стихи, желательно с переводом и без или с (ках хотите) транскыпцией. Условия: стихи связанные со светом или ханукой, но без фанатизма и религии.

Online mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 39570
    • Библиотека
С хануккой — и без религии? :3tfu: Это как? :what:
«Дайте мне масла, но только чтоб не масляное было».
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Yaroslav

  • Posts: 122
Уточню: без библии (или если угодно танаха)

Online mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 39570
    • Библиотека
Уточню: без библии (или если угодно танаха)
Так Ханукки и нет в Танахе.
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Yaroslav

  • Posts: 122
Просто дайте стихи на иврите, и если не сложно с переводом, на русский, связанные с ханукой или со светом. Ничего больше. И всё.

Online mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 39570
    • Библиотека
У меня нету.
Я просто удивился поставленной задаче: сомневаюсь, что такое существует в природе.
Праздник-то чисто религиозный…
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Yaroslav

  • Posts: 122
Так Ханукки и нет в Танахе.
Кстати, ведь упоминание о хануке есть в книге Маккавеев. А что это за книга. Апокриф?

Дайте стихи на иврите про хануку, пожалуйста

Online mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 39570
    • Библиотека
Кстати, ведь упоминание о хануке есть в книге Маккавеев. А что это за книга. Апокриф?
Да, она не сохранилась в еврейском Танахе.
Cуществующий ивритский текст — обратный перевод.
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Yaroslav

  • Posts: 122
Пожалуйста хоть какой-то стишок.

Offline Yitzik

  • Posts: 4083
  • косинусоидальный депресняк
Yaroslav, у вас странные просьбы.
Вот такой вас устроит?

Quote
Sevivon sov sov sov
Hanukkah hu hag tov
Hanukkah hu hag tov
Sevivon sov sov sov

Sov na sov koh vahoh
Nes gadol haya poh
Sov na sov koh vahoh
Nes gadol haya poh
Paran Quenya ar quetin Esperanto!

Ханука, Ханука
Хаг йафе коль ках
Ор хавив мисавив
Гиль ле йелед рах.
Ханука, Ханука
Севивон сов, сов
Сов, сов, сов! Сов, сов, сов!
Ма наим ве тов!
 

Ицык опередил, не заметил.

Аль hа нисим ве аль hа пуркан Ве аль hа гврурот,
Ве аль hа тшуот,
Ве аль hа милхамот, шеасита лаавотейну
Ба ямим hа hем би-зман hа зе.

Yemei hachanukah -
Chanukat mikdashenu,
Gil vesimcha memal'im et libenu.
Layla va- yom svivonu isov,
Sufganiot nochal bam larov.
Al hanissim ve'al hanifla'ot,
Acher cholelu ha - maccabim.

Offline Curio

  • Posts: 558
Yaroslav, у вас странные просьбы.
Вот такой вас устроит?

Quote
Sevivon sov sov sov
Hanukkah hu hag tov
Hanukkah hu hag tov
Sevivon sov sov sov

Sov na sov koh vahoh
Nes gadol haya poh
Sov na sov koh vahoh
Nes gadol haya poh
Второй куплет, может, не надо? А то там про чудо великое, это религиозное! ))))))

Ярослав, может, Вас самому что сочинить по сабжу и чтоб без религии?))

Online mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 39570
    • Библиотека
Второй куплет, может, не надо? А то там про чудо великое, это религиозное! ))))))
Ярослав, может, Вас самому что сочинить по сабжу и чтоб без религии?))
Вот-вот.

poh
На всякий случай исправлю транскрипцию в приведённой Ициком детской песенке, а то там путаница с h.
Сəвивон, сов сов сов
Ханукка — ɦу хаг тов
Ханукка — ɦу хаг тов
Сəвивон, сов сов сов

Сов насов ко вахо
Нес гадоль ɦая по
Сов насов ко вахо
Нес гадоль ɦая по

Yemei hachanukah -
Chanukat mikdashenu,
Gil vesimcha memal'im et libenu.
Layla va- yom svivonu isov,
Sufganiot nochal bam larov.
Al hanissim ve'al hanifla'ot,
Acher cholelu ha - maccabim.
Тут тоже ошибки.

Йəмей ɦаханука —
Ханукат микдаше́ну,
Гиль вəсимха мəмал'им эт либе́ну.
Лайла ва-йом свивоне́ну йисов,
Суфганийот нохал бам ларов.
Аль ɦанисим ве'ал ɦанифла'от,
Ашер холəлу ɦа–макабим.
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Yitzik

  • Posts: 4083
  • косинусоидальный депресняк
Второй куплет, может, не надо? А то там про чудо великое, это религиозное! ))))))
Вот и моя жена сказала мне то же самое.
Paran Quenya ar quetin Esperanto!

На всякий случай исправлю транскрипцию в приведённой Ициком детской песенке
Та я просто тупо скопипастил из инета.
Paran Quenya ar quetin Esperanto!

Online mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 39570
    • Библиотека
Та я просто тупо скопипастил из инета.
Дык это очевидно.
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Та я просто тупо скопипастил из инета.
Дык это очевидно.
Блин. У меня были мысли, что ты к копипасте придраться можешь, но я не думал, что всерьез. :green:

Online mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 39570
    • Библиотека
Почему придраться?
Просто вдруг TS’у оно действительно пригодится, так я поправил на всякий случай.
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Yaroslav

  • Posts: 122
А можно еврейскими буквами все эти стихи если не сложно. Я ведь умею читать беиврит. А где переводы? А так очень здорово. Тода Раба.

Ладно можно с религией, но чтоб красиво и со смыслом. И пожалуйста - еврейские вики и перевод. Транскрипции не надо.

Yaroslav, у вас странные просьбы.
Вот такой вас устроит?

Quote
Sevivon sov sov sov
Hanukkah hu hag tov
Hanukkah hu hag tov
Sevivon sov sov sov

Sov na sov koh vahoh
Nes gadol haya poh
Sov na sov koh vahoh
Nes gadol haya poh

Слишком детский.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: