Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перевод: РУССКИЙ <=> ИСПАНСКИЙ язык

Автор Сосед, июля 7, 2004, 07:10

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Vesle Anne

Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Vesle Anne

Цитата: Lada от мая 25, 2006, 04:03
По поводу галисийского: мне сказали, что это именно он еще 2 человека 8) Как вариант: старый галисийский.
Или неграмотный  :green:
По поводу буквы "y", которой по словам Ферталера в галисийском нет. Вы откуда брали текст, с какого сайта? Там не могло быть глюка кодировки? Потому что, например, испанские буквы с ударениями при глюке отображаются как русские. Правда, как русская "у", если не ошибаюсь отображает ó (и  вообще что-то непонятное получается)

Цитата: Lada от мая 25, 2006, 04:03
Злосчастым пунареем я доконала всех, кого только смогла  :D
В итоге все оказалось просто. Pun это глагол, означающий to prick, to stab (цитирую). ~arey- форма для образования глагола первого лица единственного числа будущего времени  :yes:
Но целиком перевести что-то никто не может, блин  :donno:
Непонятно. Почему pun? Почему эне меняется в энье? 
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Vertaler

Цитата: Vesle Anne
Цитата: Vertaler
Протри глаза  :P
А что? Не поняла  :(
ЦитироватьПочему эне меняется в энье?
Что же, объясняю ещё раз (для глухих): энье ([ɲ]) в галисийском обозначается буквой ñ, а nh — это [ŋ]. Если плохо понятно значение знака ŋ, то — это велярный назальный, т. е. как в английском слове sing:eat:  :eat:  :eat:
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Vesle Anne

Ну хорошо, я слепая (или тупая?) :) (испанский puño сбил, зациклилась я на этом энье. Португальский этот еще, будь он неладен :) )

Но это не объясняет почему n переходит в nh Это ведь всё равно разные звуки.
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Vertaler

Цитата: Vesle Anne от мая 25, 2006, 16:54
Но это не объясняет почему n переходит в nh Это ведь всё равно разные звуки.
А думаю, объяснение простое: разные это слова, и всё тут.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Vesle Anne

Логично :)
Что характерно. Пунарей этот злосчастный в таком виде (punharey) гугл находит только в этой песне. При этом в виде "punharei" находит несколько галисийских и португальских (по-моему) сайтов различной тематики. То же касается и других слов, содержащих букву "у".
На дарк лирикс после песни написано: "text: Cantiga d'amigo, Spanien". Вполне возможно этот самый испанский друг просто изменил написание слов, чтобы немцам удобнее было читать :)
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Vesle Anne

Вот. Карта романских языков. Так, для разнообразия  :P
П.С. (ищу он-лайн грамматику галисийского)
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Lada

Vesle Anne, почему "pun", как ты говоришь(можно я на ты?), не знаю :) Я просила одного знакомого мексиканца перевести, в итоге он полез смотреть грамматику и сказал, то, что я уже писала.
Онлайн гальего я ничего не нашла, только испано-гальего словарь, и то небольшой.

Vertaler

*посмотрев словари* Это правда, что в испанском нет глагола puñar и в португальском нет puhnar?
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Vesle Anne

Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Vesle Anne

Цитата: Lada от мая 26, 2006, 03:45
Vesle Anne, почему "pun", как ты говоришь(можно я на ты?), не знаю :) Я просила одного знакомого мексиканца перевести, в итоге он полез смотреть грамматику и сказал, то, что я уже писала.
Очевидно он ошибся :D От pun я полагаю было бы punarei, а не punharei.
Хотя надо посмотреть.

Цитата: Lada от мая 26, 2006, 03:45
Онлайн гальего я ничего не нашла, только испано-гальего словарь, и то небольшой.
Да, я тоже :( Да и то тот словарь признал только одно слово из песни -verdade  :green:
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль


Vesle Anne

Я тут пробежалась глазами по скачанному галисийско-испанскому разговорнику и обнаружила ряд любопытных фактов.
С начала:
Цитата: Lada от мая 19, 2006, 00:50
Vedes, amigo
Окончание -(e)des - это форма 2 лица мн.ч. - vosotros (сразу напрашивается аналогия с аргентинским испанским). Собственно, на неё же указывает и местоимение vos.

Цитата: Lada от мая 19, 2006, 00:50
dizer de vos
А здесь начинаются странные вещи твориться. Глагол "говорить" выглядит как dicir в инфинитиве. Соответственно я говорю - eu digo
И вообще, тут какая-то беда с глаголами  >(


П.С. Буду искать нормальную грамматику
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Lada

Чувствую, в итоге придется письмо Кунталу писать :D
Интересно, это вот мы одну песню перевести не можем, что там с остальными тогда на старых немецких диалектах? о_О

Vesle Anne

Так. Возвращаюсь к dizer и прочим словам на -ir, -er, -ar. Либо это инфинитивы, что маловероятно, либо форма субхунтива будущего времени, что возможно. Гм.

Цитата: Lada от мая 28, 2006, 13:08
Чувствую, в итоге придется письмо Кунталу писать :D
Я не думаю, что они сами поняли, что спели  :D

Цитата: Lada от мая 28, 2006, 13:08

Интересно, это вот мы одну песню перевести не можем, что там с остальными тогда на старых немецких диалектах? о_О
Вообще, все нормальные люди пишут перевод  >( (например, у Ин Экстремо везде по два перевода песен - на немецкий и английский).
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Vesle Anne

Так. После напряженных размышлений  :UU: получается так:

Цитата: Lada от мая 20, 2006, 01:13
Смотри, мой друг, что я скажу о тебе, и Бог да простит меня,
Ты любишь другую, но не меня,
И будет это правдой-я тебе отомщу.
Vedes - в данном случае, как мне кажется переводить не надо. Это обращение. Как по-русски "слушай".
Послендняя строчка, скорее "если это правда, я тебе отомщу"
С пунареем по всей видимости Ферталер прав, т.е:
Я буду сражаться/бороться за тебя дальше что-то непонятное.
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Lada

Кстати, я тут мексиканца того спросила насчет пунарея. Оказалось, что слова pun нет, но есть куча однокоренных, которые выражают оттенки одно и того же значения. А еще он мне дал вот эту ссылку:
http://www.edu.xunta.es/diccionarios/BuscaTermo.jsp
Также я попросила найти какой-нибудь форум на галисийском, он нашел, но там все почти на испанском и галисийском соотв., не стала ничего у них просить 8)

Lada

Vesla Anne, молодцы, добили 1 куплет  8)
Теперь будем рассуждать, у кого там из-за чего pesar и кто там traedor  :UU:

Vesle Anne

Цитата: Lada от мая 31, 2006, 00:49
Vesla Anne, молодцы, добили 1 куплет  8)
Теперь будем рассуждать, у кого там из-за чего pesar и кто там traedor  :UU:
Это сарказм, или мне показалось?
(вообще, если честно, понятнее всего третий куплет  :green:)
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Vesle Anne

Цитата: Lada от мая 31, 2006, 00:23
Также я попросила найти какой-нибудь форум на галисийском, он нашел, но там все почти на испанском и галисийском соотв., не стала ничего у них просить 8)
А можно мне ссылку на этот форум? Я спрошу  :green:
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Lada

Vesle Anne, да нет, какой сарказм, наоборот респект :) Просто если честно, уже надоело народ просить и получать в ответ, что они не понимают  :wall:
Оффтоп, но не могу не поделиться =) Нашла тут забавный перевод Herr Mannelig на русский:
Однажды ранним утром, до зари,
До того, как запели птицы,
Предложила троллиха с горы
На ней рыцарю жениться

Герр Маннелиг, герр Маннелиг, женись на мне
Дам тебе (я*) все, что угодно
Одно скажи лишь слово и дай мне ответ
«Да» скажи мне или «нет»

Я бы лошадей отдать могла,
Что в лугах тенистых гуляли,
Не знали их спины седла,
Узды во ртах их не бывали

* Мельниц дюжину отдам,
* Что между Тилло и Терно
* Из серебра колеса там
* Из меди каждый жернов

Принял бы я все эти дары,
Если б ты христианкой была
Но ты лишь троллиха с горы,
Водяных и чертей сестра

Плача и стеная, троллиха с горы
За ним закрыла дверь
«Что ж, господин отверг дары,
Я не мучаюсь больше теперь!

Очень просто петь :)

А ссылка вроде вот (первоначально данную я не сохранила, а это, кажется, не та ) %))
http://www.proz.com/forum/24

Lada

Да, есть еще информационный портал //www.galicia.com , только вот как там форум искать,  и есть ли он, я не знаю :)


Yudy

 :)Всем привет. Если кому-то не лень, помогите пожалуйста с переводом песни, а то у меня тут сложности. Если можно, хотелось бы увидеть перевод как можно дословнее, так как в общих чертах смысл мне понятен, но четкого перевода не сделать. Я выделила жирным шрифтом места, где у меня возникли сложности, там что-то такое... Как мозаика, отдельные фразы более-менее понятны, но в единое они у меня не укладываются. Песню всю пишу, может контекст поможет


   Вот слова песни:
Amaneció bajo las alas de la muerte
Aquellos brazos de hombre que la aprietan fuerte
Todavía le late el alma, el corazón no lo siente
Amaneció bajo las alas de la muerte

Y vuela, vuela, vuela
Angelito vuela
que ya no me quedan
Muchas horas de vida desde tu partida.
Angelito vuela
Angelito vuela
Que tampoco te quedan
Muchas horas de vida
Marque tu partida, angelito

<...>
Sorprendió en la cama de un extraño
Jugando a quererse
Nunca pensó que la venganza a un desengaño
La hicieran perderse
Tal vez fueron las copas, el ambiente o tanta gente
O aquella excusa frecuente
O aquel refran de que la vida es sola una
Y hay que vivir el presente

Que engaño dos extraños jugando a quererse
En lo oscuro el amor no puede verse
Es que tengas la vida de frente
Es morir o detente, detente


De nada vale llorar
Tan solo queda volar
Solo expande tus alas
coje vuelo y no vuelvas mas

<...>
Estos es una experencia de 2 enamorados
De 2 soñadores
De 2 amantes
Que permitieron que tan solo en 1 minuto de su vida
Decidieron dentro de la misma
Ironico el momento
En que el amor, se convierte en muerte
Que descansen en paz
Vive la vida minuto a minuto
Y encontraras en cada uno de ellos
Un motivo por el cual conducirte
En la forma correcta
Te lo aseguro!
Спасибо за внимание и надеюсь на помощь. ;D
Sin fronteras,
Siempre adelante.

Eugenia7

Помогите, пожалуйста, написать на испанском: "Дорогие... приглашаем Вас на нашу свадьбу 15 сентября 2006 года в 17 00. адрес: ул. ..., ресторан "Застолье" (может не так дословно, но чтобы смыс сохранился). Буду очень благодарна, если поможете.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр