какой процент общих слов в турецком и киримтатарча?

Автор Demetrios de Mosca, декабря 9, 2014, 21:48

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Demetrios de Mosca

Есть ли в последнем готские слова, их много?

Нацисты считали крымских татар потомками готов.
Бойся тех, кто больше всех кричит РОДИНА , НАРОД - первые и продадут! (Чингиз).

Gars al creutate dzivo nu numai Europa; el este czetacean al Visator. Сilvēks visur - cilvēks, visur el aveți sensibile Herze, un in lustercu iztēles sava uzņemti debesīm un zemi.мы дебтес рихен стратоведие путем балансатюр цвайхен дирайхен напаститед

kanishka

Вряд ли там можно найти готские слова...

Процент общих слов зависит от диалекта. Если говорить о литературном языке, то чисто субъективно кажется, что это турецкий язык с кыпчакскими элементами.
Мефиристам ман саломамро ба ту, гулрӯ писар,
Шердил хизмат бикун ту дар диёри пурсамар.
Синаатро баҳри ҳифзи ин ватан бинмо сипар,
Навниҳоли боғи Ленин, қаҳрамонҷони падар!

Ба ҷамъият ту ёру ҳам қаринй, Ниҳоли бўстони Сталинй.
Аҷаб зебо ки ман колҳоз, ту аскар, Ба мо Сталин аст ғамхору раҳбар.

Agabazar


Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Agabazar

Цитата: Demetrios de Mosca от декабря  9, 2014, 21:48
Нацисты считали ...
Немецкие (гитлеровские) нацисты что ли? И что?
Их "мнение" какое может иметь отношение к лингвистике?

Agabazar

Цитата: Agabazar от декабря  9, 2014, 22:44
Если судить по этой песне, крымскотатарский кажется очень близким к волгоуральскому татарскому.
На этой странице (по ук. ссылке) турецкий перевод текста песни.
По этой же ссылке можно найти переводы на другие тюркские и нетюркские языки.
Легко убедиться, что и другие тюркские переводы очень близки.
Но это очень простой текст. Для более сложных текстов расхождения могут быть более значительными.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр