Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Допоможіть перекласти сценарій для дітей Дуже треба)

Автор ВиоллаЗвезда, декабря 8, 2014, 16:16

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ВиоллаЗвезда

Дружно, чётко мы шагаем, зиму весело встречаем.

Надо нам лопатки взять, снег с дорожек убирать.

Ну а снег метёт, метёт, отдохнуть нам не даёт.

А деревья за окном спят волшебным тихим сном.

Зайчик скачет на опушке, чтобы не замёрзли ушки.

А медведь в берлоге спит,

Сладко мишенька сопит.

Чтоб в мороз не замерзать, надо птичкам полетать.

DarkMax2

Ви розумієте, що переклад віршів це не переклад, а написання за мотивом? Хіба що дослівний переклад можу запропонувати.

Дружно, чітко ми крокуємо, зиму весело зустрічаємо.
Треба нам лопатки взяти, сніг з доріжок прибирати.
Ну а сніг мете, мете, відпочити нам не дає.
А дерева за вікном сплять чарівним тихим сном.
Зайчик скаче на узліссі, щоб не замерзли вушка.
А ведмідь у барлозі спить,
Солодко ведмедько сопе.
Щоб в мороз не замерзати, треба пташкам політати.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр