Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Холодец и студень

Автор From_Odessa, декабря 7, 2014, 03:24

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

bvs

Цитата: Ильич от декабря  8, 2014, 21:04
А слово юшка для растаявшего холодца, он же студень, на слышали?
Слышал в значении "сироп".

LUTS

Цитата: Ильич от декабря  8, 2014, 21:04
А слово юшка для растаявшего холодца, он же студень, на слышали?
Юшка - это все подобное редкое, кроме борща.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

_Swetlana

Юшку не слышала, в литературе видела "пустил юшку" - кровь из носа от удара.
🐇

LUTS

Цитата: _Swetlana от декабря  8, 2014, 22:44
Юшку не слышала, в литературе видела "пустил юшку" - кровь из носа от удара.
Ага, или "юшкою вмитися" - то же.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Jeremy

Юшка - это:
1. Жидкая фракция любого блюда
2. Уха (Яка риба, така й юшка)
3. Кровь перен.(заюшений - с окровавленным лицом)
4. Вьюшка (в печи)

Jeremy

Цитата: bvs от декабря  8, 2014, 22:28
Слышал в значении "сироп".
Одна родственница выходила замуж за армянина-амшенца по имени Сергей. В ЗАГСе неожиданно оказалось, что в документах он Сироп (так оторванные от "материка" и незнавшие письменности на слух продиктовали "Сероб"). "Боже мой, - подумала невеста, - за кого я выхожу - за сиропа с кислой мордочкой" .

From_Odessa

Цитата: LUTS от декабря  8, 2014, 22:32
Юшка - это все подобное редкое, кроме борща.
Редкое?

Цитата: Jeremy от декабря  9, 2014, 00:22
Юшка - это:
1. Жидкая фракция любого блюда
2. Уха (Яка риба, така й юшка)
3. Кровь перен.(заюшений - с окровавленным лицом)
4. Вьюшка (в печи)
Для меня знакомо в значении, близком к первому, но не совсем. Нечто вроде "жидкая часть супа", вот так.

From_Odessa

Цитата: Jumis от декабря  8, 2014, 17:45
Первое впечатление от "холодное" — кубанско-донская история, нет?
Впечатление от слова или от блюда?

LUTS

Цитата: From_Odessa от декабря  9, 2014, 00:45
Юшка - это все подобное редкое, кроме борща.
Мдаа...  :fp: У вас есть мотузок?. Жидкое в смысле. Мои познания в русском не идеальны  :-[
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

From_Odessa

LUTS

Я так и подумал, что это "рідке" подразумевалось, но побоялся того, что брежу :green:

Маркоман

Студень где-то встречал, но всегда в семье говорили "холодец". Про "холодное" первый раз узнал из этой темы. Так бы не догадался никогда.
Раб Кремляди и Первого канала

Jumis

Цитата: bvs от декабря  8, 2014, 22:28
Цитата: Ильич от декабря  8, 2014, 21:04
А слово юшка для растаявшего холодца, он же студень, на слышали?
Слышал в значении "сироп".
Студень в жидком виде, говорите? Есть и такой ;) Точнее, вот оно.
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

ameshavkin

Цитата: Ильич от декабря  8, 2014, 21:03
Что холодец, что студень это еда, которая вызывает ужас у американцев. Они об этом говорят, как мы про поедание гусениц.
Я их так понимаю.

SIVERION

в Сумах укр. холодець/холодне и рус. холодец/холодное
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Zavada

юшка
     Южнорусское, украинское и белорусское наименование жидковатого отвара с какими-нибудь наполнителями: клецками.
     (Кулинарный словарь В.В. Похлебкина, 2002)

    Юшка - суп, который готовят преимущественно из картофеля, круп, бобовых, макаронных изделий, овощей и грибов. При этом используют бульоны - костный, мясной, рыбный и т. д.
Словарь кулинарных терминов. 2012.

ЮШКА, и, жін.

1. Суп м'ясний, картопляний, рибний і т. ін. Стало на рибу, стане і на юшку (Українські народні прислів'я та приказки, 1963, 67); Відриваючи по шматку мамалигу та бгаючи її в руках на галки, він мачав ті галки в юшку з квасолі (Михайло Коцюбинський, I, 1955, 238); За кілька хвилин ми всі четверо разом із фурманом сиділи й хлебтали смачну картопляну юшку (Олесь Досвітній, Вибр., 1959, 41); — Коропів таких, як тут, ніде не знайдеш. За день відра два наловити можна. Така юшка буде — пальці оближеш (Зінаїда Тулуб, В степу.., 1964, 111); Мати налила миску юшки з м'яса (Володимир Гжицький, Чорне озеро, 1961, 63);
//  Рідина з будь-якої готової страви. Чоловіки.. беруть руками м'ясо, тягнуть з тарілок так нечепурно, аж юшка тече по скатерті (Нечуй-Левицький, III, 1956, 273);  * У порівняннях. До роботи Юхрим був рідким, наче юшка, зате круто міг замісити якусь сутяги чи паскудство (Михайло Стельмах, Гуси-лебеді.., 1964, 17);
//  Відвар з чого-небудь. Яка грушка, така й юшка (Українські народні прислів'я та приказки, 1955, 104);
//  Сік рослини, плоду. В грубці гоготіло у шипіли дрова, стріляли лунко, на кінцях вільхового хмизу пінилась і закипала жовта юшка (Юрій Збанацький, Єдина, 1959, 28).
Перебиватися з юшки на воду — те саме, що Перебиватися з копійки на копійку (див. перебиватися). Не віриться, що тут колись жили споконвічні наймити і бідарі у перебиваючись з юшки на воду (Василь Кучер, Дорога.., 1958, 19).

2. перен., розм. Те саме, що кров 1. — Кресь! — він мене раз по щоці у кресь! — удруге.. До лиця — а з його юшка так і цебенить (Степан Васильченко, I, 1959, 279); З носа в Юри тече, як з водопроводу. Юшка червона заливає йому губи, стікає з бороди і крапає на груди (Юрій Смолич, II, 1958, 56).
Набиратися (набратися) юшки від кого — перейматися чиїмись поглядами, думками, ідеями і т. ін. До цього Твердохліба навіть їхати не охота. Все одно не послухається. Все по-своєму зробить. А це вже і Ярина від нього юшки набралася, кирпу гне (Іван Цюпа. Краяни, 1971, 223); Пускати (пустити) юшку кому, з кого — убивати або сильно бити когось. — Свої, зарядив [Левко], як молитву: юшку треба пускати не тільки з панів, а й з їхніх прихвоснів... (Михайло Стельмах, I, 1962, 605); Умитися кров'ю (мазкою, юшкою і т. ін.) — залитися кров'ю, будучи побитим, пораненим.

Словник української мови: в 11 томах.
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Маркоман

Раб Кремляди и Первого канала

From_Odessa

Цитата: Zavada от декабря  9, 2014, 14:31
//  Рідина з будь-якої готової страви
Вот в этом значении мне было знакомо слово "юшка". Хотя не уверен, что из любого блюда - все-таки, возможно, исключительно из супа.

Jeremy

Цитата: ameshavkin от декабря  9, 2014, 09:53
Цитата: Ильич от декабря  8, 2014, 21:03
Что холодец, что студень это еда, которая вызывает ужас у американцев. Они об этом говорят, как мы про поедание гусениц.
Я их так понимаю.
А меня поймёте? Чуть в мутный осадок не выпал, когда узнал, что они пе... пускают ветры за столом. :uzhos:

From_Odessa

Offtop
Цитата: Jeremy от декабря 10, 2014, 00:01
Чуть в мутный осадок не выпал, когда узнал, что они пе... пускают ветры за столом.
Это Вы откуда знаете? Я знаю, что раньше это было принято у немцев, но сии времена уже прошли.

LUTS

Цитата: From_Odessa от декабря 10, 2014, 00:11
Offtop
Цитата: Jeremy от декабря 10, 2014, 00:01
Чуть в мутный осадок не выпал, когда узнал, что они пе... пускают ветры за столом.
Это Вы откуда знаете? Я знаю, что раньше это было принято у немцев, но сии времена уже прошли.
Вроде не всюду еще.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.


LUTS

Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

From_Odessa


LUTS

Цитата: From_Odessa от декабря 10, 2014, 00:39
LUTS

А где именно, не знаете?
Точно нет. Он учился в сельскохозяйственном, их на практику отправляли в Германию на фермы. Видимо не в городе даже.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

From_Odessa

LUTS

Вот я как раз подумал, что, может, в глубинке. Когда я был в Аугсбурге в 2005 году, об этом не было и речи ни там, ни в Мюнхене, ни в Берлине. И даже никто об этом не вспоминал. Конечно, это могло сохраниться в других землях. Но я предположу, что, скорее, в каких-то селах, деревнях.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр