Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

So many questions we have

Автор Валер, ноября 20, 2014, 16:16

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Валер

Вот такую фразу сейчас услышал по радио. Чёт задумался над ней и заметил что вроде какой-то странный порядок слов. Было даже заблудился - где там подлежащее и сказуемое. Если то что сначала - это дополнение..то почему оно не на месте, а если оно на месте, то чего я не понимаю?
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.


Валер

Цитата: _Swetlana от ноября 20, 2014, 16:19
In God we trust !
Я не знаю, но это вроде что-то относящееся больше к формулам ,чем к живому языку. Не?
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

_Swetlana

Мин белмим.
🐇

_Swetlana

Извиняюсь, но это тоже к порядку слов.
Нажмите кнопку гуглопереводчика и посмотрите, что происходит с простейшей фразой мин белмим ("я не знаю").
Это он так на английский переводит, меняя местами подлежащее и сказуемое?
🐇

Валер

Цитата: _Swetlana от ноября 20, 2014, 16:32
Мин белмим.
У нас тоже есть  :)
Транслятор оригинально переводит татарскую часть Вашего поста :)
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Валер

Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.


Валер

Цитата: _Swetlana от ноября 20, 2014, 16:35
Извиняюсь, но это тоже к порядку слов.
Нажмите кнопку гуглопереводчика и посмотрите, что происходит с простейшей фразой мин белмим ("я не знаю").
Это он так на английский переводит, меняя местами подлежащее и сказуемое?
Боюсь, там не к порядку слов, а наверное просто гуглятор в татарском ни бельмеса..
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Wolliger Mensch

Цитата: Валер от ноября 20, 2014, 16:16
Вот такую фразу сейчас услышал по радио. Чёт задумался над ней и заметил что вроде какой-то странный порядок слов. Было даже заблудился - где там подлежащее и сказуемое. Если то что сначала - это дополнение..то почему оно не на месте, а если оно на месте, то чего я не понимаю?

А что тут такого необычного-то? :what: Интересно, предложение Roads we take тоже вас смущает? ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Валер

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 20, 2014, 16:43
Цитата: Валер от ноября 20, 2014, 16:16
Вот такую фразу сейчас услышал по радио. Чёт задумался над ней и заметил что вроде какой-то странный порядок слов. Было даже заблудился - где там подлежащее и сказуемое. Если то что сначала - это дополнение..то почему оно не на месте, а если оно на месте, то чего я не понимаю?

А что тут такого необычного-то? :what: Интересно, Roads we take тоже вас смущает? ;D
Проблем наверное в том, что я в английском больше по формальной грамматике, чем по узусу :) Но от роадс тоже вроде какой-то поэтикой веет :??? Хотя иначе там и не скажешь как-будто.

Ага. Я понял. С дорогами полный порядок, но вроде бы случай не сабжевый? По сабжу это был перевод с испанского. Мексиканский дядечка сокрушался о судьбе своего похищенного родственника. Мол, того мы про него не знаем, и другого, и третьего. Ну и вот оно - заключением.
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

_Swetlana

По-моему, это название рассказа О'Генри "Дороги, которые мы выбираем". Правда, последний раз я его читала 30 лет тому назад, по-украински.
🐇


Wolliger Mensch

Цитата: Валер от ноября 20, 2014, 16:45
Ага. Я понял. С дорогами полный порядок, но вроде бы случай не сабжевый? По сабжу это был перевод с испанского. Мексиканский дядечка сокрушался о судьбе своего похищенного родственника. Мол, того мы про него не знаем, и другого, и третьего. Ну и вот оно - заключением.

= So many questions that we have. Если относительное местоимение в придаточном — прямое дополнение, оно может пропускаться. Это стандартное правило, во всех учебниках описывается.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

_Swetlana

Вроде читала, что в научных статьях британцы и американцы употребляют в придаточном разные слова. Одни that, другие which.
Сори, если наврала.
🐇

Валер

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 20, 2014, 17:21
Цитата: Валер от ноября 20, 2014, 16:45
Ага. Я понял. С дорогами полный порядок, но вроде бы случай не сабжевый? По сабжу это был перевод с испанского. Мексиканский дядечка сокрушался о судьбе своего похищенного родственника. Мол, того мы про него не знаем, и другого, и третьего. Ну и вот оно - заключением.

= So many questions that we have. Если относительное местоимение в придаточном — прямое дополнение, оно может пропускаться. Это стандартное правило, во всех учебниках описывается.
Так, я немного не врубаюсь в терминологию.. А если он имел в виду что-то типа "У нас столько вопросов!" (а так я и понял, и по -русски это даже лучше выражается инверсионно)? Тогда?..
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

_Swetlana

Тогда это эмфаза, а при эмфазе нарушается порядок слов.  :)
🐇

Валер

Цитата: _Swetlana от ноября 20, 2014, 17:27
Тогда это эмфаза, а при эмфазе нарушается порядок слов.  :)
Вот в том и соль вопроса. Английский хуже того же русского извращается такими вещами..
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Wolliger Mensch

Цитата: Валер от ноября 20, 2014, 17:24
Так, я немного не врубаюсь в терминологию.. А если он имел в виду что-то типа "У нас столько вопросов!" (а так я и понял, и по -русски это даже лучше выражается инверсионно)? Тогда?..

А что это меняет? :donno:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Валер

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 20, 2014, 17:32
Цитата: Валер от ноября 20, 2014, 17:24
Так, я немного не врубаюсь в терминологию.. А если он имел в виду что-то типа "У нас столько вопросов!" (а так я и понял, и по -русски это даже лучше выражается инверсионно)? Тогда?..

А что это меняет? :donno:
" Столько вопросов у нас." Может я просто не понимаю, но мне кажется что английский вариант подразумевающий наличие "that" имеет несколько другой смысл :???
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Awwal12

Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

_Swetlana

Это я помню, типичная эмфаза, причём вспомогательный глагол в препозиции ставится в нужном времени.
🐇

Валер

Цитата: Awwal12 от ноября 20, 2014, 17:46
"Little did we know." :)
Эт вроде похожЕе) Я с самого начала предположил, что имеем случай перемоги узуса над учебником..Возможно также влияние испанского источника фразы?
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Awwal12

Цитата: Валер от ноября 20, 2014, 17:55
Цитата: Awwal12 от ноября 20, 2014, 17:46
"Little did we know." :)
Эт вроде похожЕе) Я с самого начала предположил, что имеем случай перемоги узуса над учебником..Возможно также влияние испанского источника фразы?
Зачем перемоги, каким учебником?
В английском возможна эмфатическая инверсия, когда меняются местами подлежащее и дополнение или обстоятельство (примерно как в немецком). Явление характерно больше для книжной речи.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр