Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Запись имени ipa

Автор alya_khanbekova, октября 12, 2014, 17:17

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

alya_khanbekova

Здравствуйте! Не мог бы мне кто-нибудь помочь записать мое имя, используя ipa? Сама, к сожалению, обладаю слишком поверхностными знаниями в фонетике.  Аля Ханбекова

Wolliger Mensch

Цитата: alya_khanbekova от октября 12, 2014, 17:17
Здравствуйте! Не мог бы мне кто-нибудь помочь записать мое имя, используя ipa? Сама, к сожалению, обладаю слишком поверхностными знаниями в фонетике.  Аля Ханбекова

1. МФА — это аббревиатура: международный фонетический алфавит. По-русски именно так. Если вы пишете по-английски — пишите по-английски, а то ерунда какая-то получается. В английском IPA — тоже аббревиатура: Ιnternational Phonetic Alphabet.
2. Записать ваше имя посредством МФА на каком языке и в устах какого носителя? Я, например, по-русски ваше имя прознёс бы как [ʹa̟ˑʎə̝], а в другой раз в других условиях, возможно, иначе (напр., [ʹa̟lʲə̝]).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

alya_khanbekova

Извините, я некорректно построила задачу. Да, мне надо ipa, то есть Alya Khanbekova, но чтобы человек, не знающий русского, смог бы прочитать /воспроизвести звуки максимально правильно. Поэтому и написала на руссом, Аля Ханбекова. Не "Альйа" и с ударением на "е". Если возможно, конечно. Заранее благодарна.

Тайльнемер


bvs

Цитата: Тайльнемер от октября 12, 2014, 18:27
ˈalʲə xɐnˈbʲekəvə
Вместо e должно быть ɛ. e только перед мягкими согласными.

Тайльнемер

Цитата: bvs от октября 12, 2014, 18:29
Вместо e должно быть ɛ. e только перед мягкими согласными.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Русская_фонетика#.2Fe.CC.9E.2F_.28.2F.D1.8D.2F.29
Цитировать
Когда один согласный твёрдый, а другой мягкий, то произносятся аллофоны, средние между [e] и [ɛ]... В широкой транскрипции для простоты после мягких согласных они обозначаются как [e]

alya_khanbekova

А для англоязычного человека звук [х] будет читаться как "х"?

alya_khanbekova

Перешла по ссылке на википедию, увидела. Спасибо большое!!!

arseniiv

Цитата: alya_khanbekova от октября 12, 2014, 18:47
А для англоязычного человека звук [х] будет читаться как "х"?
Вы же просили именно МФА, так что какое отношение к этому имеет чья-то англоязычность? Другое дело, что не все знают МФА...

alya_khanbekova

Нет-нет, я именно английскую версию фонетической  записи произношения моего имени прошу.

alya_khanbekova

То есть запись моего имени при помощи international phonetic alphabet, максимально приближенную к настоящему звучанию, для англоговорящего, не знакомого с русским, человека. 

Wolliger Mensch

Цитата: alya_khanbekova от октября 12, 2014, 19:04
Нет-нет, я именно английскую версию фонетической  записи произношения моего имени прошу.

Не очень понятно, чем это вам поможет, если вас МФА не устраивает.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

alya_khanbekova

В общем, кореянке обещала попробовать предоставить мое имя, записанное ipa, для наиточнейшей попытки его воспроизведения.

Bhudh

Если кореянке, зачем «приближенное к настоящему звучанию, для англоговорящего»? Для корейскоговорящего надо.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

alya_khanbekova

Общаемся-то на англ! ) Максимально приближенное к настоящему для меня звучанию, не для нее. Транскрипцией на англ получается "Алйа" и со смягченным "х" в начале фамилии. 

Тайльнемер

Международный фонетический алфавит (International phonetic alphabet), как следует из его названия, международный. У него нет какой-то особой английской или корейской версии.
Символ [x] в МФА обозначает глухой велярный спирант. С ним всё ОК.

Bhudh

Цитата: alya_khanbekova от октября 12, 2014, 19:45Общаемся-то на англ!
Какое это имеет значение, если у неё родной корейский?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

alya_khanbekova

Спасибо! Все объяснили-разжевали. Я запуталась немного. Вроде международный, но с разными версиями, как мне показалось выше )))). Огромное спасибо за помощь и науку! Ей нужда мое имя правильно произнести для моего уха ))))

Тайльнемер

Цитата: alya_khanbekova от октября 12, 2014, 19:53
Вроде международный, но с разными версиями, как мне показалось выше
Запись одного и того же произношения в МФА действительно может отличаться. В основном это отличие в точности.

alya_khanbekova

Я надеюсь, что эти тонкости ей  не потребуются.

Rwseg

Человек, не знающий русского, русские звуки, записанные МФА, не произнесёт. Поэтому для англоязычных [ˈɑːljə hənˈbɛkəvə].

Тайльнемер

Цитата: Rwseg от октября 20, 2014, 15:18
Человек, не знающий русского, русские звуки, записанные МФА, не произнесёт. Поэтому для англоязычных [ˈɑːljə hənˈbɛkəvə].
−1.

Для человека, знающего МФА, запись в МФА всяко информативнее перевода на англофонемы. Тем более, человек может «случайно» уметь произносить иужные звуки, например, они есть в его родном языке.

bvs

Цитата: Rwseg от октября 20, 2014, 15:18
Человек, не знающий русского, русские звуки, записанные МФА, не произнесёт.
+1

Rwseg

Цитата: Тайльнемер от октября 20, 2014, 16:05
Для человека, знающего МФА, запись в МФА всяко информативнее перевода на англофонемы. Тем более, человек может «случайно» уметь произносить иужные звуки, например, они есть в его родном языке.
Я не против, никто не мешает два варианта показать.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр