Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Türkçe

Автор Евгений, июня 30, 2004, 20:12

0 Пользователи и 3 гостей просматривают эту тему.

Red Khan

Цитата: nisan от июля 30, 2013, 17:59
hoş bulduk :)
Цитата: svarog от июля 30, 2013, 14:06
Hoşuma gitti, bu kadar. Sırpçayla başlayıp Rumenceyle devam edip Türkçeye vardım. Yavaş yavaş öğrendiğim dillerle Orta Doğuya yol kuruyorum. Şu adamı örnek alıyorum:
(wiki/en) Richard_Francis_Burton
:)
vay canına, aferin size :)
Katılıyorum!  ;up:

Red Khan

Цитата: nisan от июля 30, 2013, 17:56
Цитата: Red Khan от июля 29, 2013, 22:51
Onun hakkında duydum. Klasik aşk hikâyesine dayalı değil sanki, bambaşka bir şey, değil mi?
Evet, haklısınız. Efsanevi olan Leyla ile Mecnun'un hikayesi üzerine kurgulanmış bir absürt komedi. Ama absürt komedi dediğime bakmayın, insanı hem güldürür hem düşündürür.
Türk absürt komedi. Kulağa ilginç geliyor.  :)

Ömer

Цитата: nisan от
vay canına, aferin size :)
İkinize de aynı derecede aferin. :)

nisan, nerelisiniz? Ana diliniz ne?
ya herro, ya merro

nisan

Цитата: svarog от июля 31, 2013, 02:10
Цитироватьvay canına, aferin size :)
İkinize de aynı derecede aferin. :)

nisan, nerelisiniz? Ana diliniz ne?
Tataristanlıyım ben :) ana dİlim Tatarca

Turk07


Red Khan

Цитата: nisan от июля 31, 2013, 17:53
Цитата: svarog от июля 31, 2013, 02:10
Цитироватьvay canına, aferin size :)
İkinize de aynı derecede aferin. :)

nisan, nerelisiniz? Ana diliniz ne?
Tataristanlıyım ben :) ana dİlim Tatarca
O zaman bu konuya da yazabilirsiniz.  :)

Türk

Merhaba!
Цитата: Turk07 от июля 31, 2013, 23:26
Türküm (ahıskalıyım), bizim dilce konuşiyerim  :green:

Türkiye türkçesiyle imla hataları olmadan yazabiliyormusun?
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Sagit

Цитата: Dağ Xan от августа 17, 2013, 17:18
Merhaba!
Цитата: Turk07 от июля 31, 2013, 23:26
Türküm (ahıskalıyım), bizim dilce konuşiyerim  :green:

Türkiye türkçesiyle imla hataları olmadan yazabiliyormusun?

Ya siz? İmla hatası yapmadan türkçe yazabilirmisiniz? ;)

Red Khan


Sagit

Sağol kardeşim. Amma, Benim hata yapmaya hakkım var, çünkü Ben Türkye'ye gitmek böyle kalsın ilk okula bile gitmedim. Şaka ediyorum. Aslında ben cümle yapısına dikkat edilmesini düşünmüştum. :)

Gilgamesh

Selamun aleykum herkese,

İyisiniz umarım.
Müsaadinizle bir soru soracam. Bildiğimize göre, çağdaş Türk dili gramerinde (yanı dilbilgisinde) aşağıda tespit ettiğim bir özellik var şu da:

1. geliyor
2. gelmektedir.

Şu ikisinin arasındaki farkı anlamaya çalışıyorum. Rus dili kullanılarak bunu açıklayabilen bulunur mu aranızda? Çok saol!
Приветствую всех. Моя цель на данном форуме - учиться и познавать то, чего я не знаю. Надеюсь, вы отнесетесь ко мне благосклонно. Спасибо.

Gilgamesh

Приветствую всех. Моя цель на данном форуме - учиться и познавать то, чего я не знаю. Надеюсь, вы отнесетесь ко мне благосклонно. Спасибо.

Türk

Цитата: Gilgamesh от августа 18, 2013, 20:07
Selamun aleykum herkese,

İyisiniz umarım.
Müsaadinizle bir soru soracam. Bildiğimize göre, çağdaş Türk dili gramerinde (yanı dilbilgisinde) aşağıda tespit ettiğim bir özellik var şu da:

1. geliyor
2. gelmektedir.

Şu ikisinin arasındaki farkı anlamaya çalışıyorum. Rus dili kullanılarak bunu açıklayabilen bulunur mu aranızda? Çok saol!

первы это "идет", второй это как бы "ждет своей очереди что бы идти".
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Gilgamesh

Цитата: Dağ Xan от августа 18, 2013, 20:15
Цитата: Gilgamesh от августа 18, 2013, 20:07
Selamun aleykum herkese,

İyisiniz umarım.
Müsaadinizle bir soru soracam. Bildiğimize göre, çağdaş Türk dili gramerinde (yanı dilbilgisinde) aşağıda tespit ettiğim bir özellik var şu da:

1. geliyor
2. gelmektedir.

Şu ikisinin arasındaki farkı anlamaya çalışıyorum. Rus dili kullanılarak bunu açıklayabilen bulunur mu aranızda? Çok saol!

первы это "идет", второй это как бы "ждет своей очереди что бы идти".

То есть, как бы "сейчас прибудет" или "вот-вот появится", да?
А эту форму времени можно использовать и для всех прочих местоимений, например:
- EVET! BEKLE, BEN DE BİR KAÇ DAKİKA İÇİNDE GELMEKTEYİM!

Так можно? Будет ли это правильным?
Приветствую всех. Моя цель на данном форуме - учиться и познавать то, чего я не знаю. Надеюсь, вы отнесетесь ко мне благосклонно. Спасибо.

Red Khan

Цитата: Sagit от августа 17, 2013, 19:55
Sağol kardeşim. Amma, Benim hata yapmaya hakkım var, çünkü Ben Türkye'ye gitmek böyle kalsın ilk okula bile gitmedim. Şaka ediyorum. Aslında ben cümle yapısına dikkat edilmesini düşünmüştum. :)
Sadece dalga geçiyordum, ciddiye almayın. Benim Türkçe de mükemmelden  çok uzak.

Red Khan

Цитата: Gilgamesh от августа 18, 2013, 20:07
Selamun aleykum herkese,

İyisiniz umarım.
Müsaadinizle bir soru soracam. Bildiğimize göre, çağdaş Türk dili gramerinde (yanı dilbilgisinde) aşağıda tespit ettiğim bir özellik var şu da:

1. geliyor
2. gelmektedir.

Şu ikisinin arasındaki farkı anlamaya çalışıyorum. Rus dili kullanılarak bunu açıklayabilen bulunur mu aranızda? Çok saol!
Biraz araştırdım, bir de bir Türkü sordum, pek fark yokmuş. Sadece -mektedir ekinin "akademi" havası var.
https://eksisozluk.com/mektedir-maktadir--2128874
http://www.edebiyatögretmeni.net/forum/dil_bilgisi/maktamekte_eki-t21664.0.html

Türk

Цитата: Gilgamesh от августа 18, 2013, 21:00
Цитата: Dağ Xan от августа 18, 2013, 20:15
Цитата: Gilgamesh от августа 18, 2013, 20:07
Selamun aleykum herkese,

İyisiniz umarım.
Müsaadinizle bir soru soracam. Bildiğimize göre, çağdaş Türk dili gramerinde (yanı dilbilgisinde) aşağıda tespit ettiğim bir özellik var şu da:

1. geliyor
2. gelmektedir.

Şu ikisinin arasındaki farkı anlamaya çalışıyorum. Rus dili kullanılarak bunu açıklayabilen bulunur mu aranızda? Çok saol!

первы это "идет", второй это как бы "ждет своей очереди что бы идти".

То есть, как бы "сейчас прибудет" или "вот-вот появится", да?
А эту форму времени можно использовать и для всех прочих местоимений, например:
- EVET! BEKLE, BEN DE BİR KAÇ DAKİKA İÇİNDE GELMEKTEYİM!

Так можно? Будет ли это правильным?
Нет, не будет, ведь вы еще не уехали, как можете уже быть готовым вернуться? ))
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Red Khan

Цитата: Gilgamesh от августа 18, 2013, 20:09
Ya Siz? İmlâ hatası + NI yapmadan Türkçe yazabilir misiniz? ;)
Hayır, böyle olmaz, çünkü deyim "hata yapmak", "hatayı yapmak" değil.

Red Khan

Цитата: Dağ Xan от августа 18, 2013, 20:15
первы это "идет", второй это как бы "ждет своей очереди что бы идти".
Bir örnek cümle verebilir misiniz? :???

Türk

Цитата: Red Khan от августа 18, 2013, 21:07
Цитата: Dağ Xan от августа 18, 2013, 20:15
первы это "идет", второй это как бы "ждет своей очереди что бы идти".
:???

"şundan sonra şu gelmektedir"
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Gilgamesh

Цитата: Red Khan от августа 18, 2013, 21:04
Цитата: Gilgamesh от августа 18, 2013, 20:07
Selamun aleykum herkese,

İyisiniz umarım.
Müsaadinizle bir soru soracam. Bildiğimize göre, çağdaş Türk dili gramerinde (yanı dilbilgisinde) aşağıda tespit ettiğim bir özellik var şu da:

1. geliyor
2. gelmektedir.

Şu ikisinin arasındaki farkı anlamaya çalışıyorum. Rus dili kullanılarak bunu açıklayabilen bulunur mu aranızda? Çok saol!
Biraz araştırdım, bir de bir Türkü sordum, pek fark yokmuş. Sadece -mektedir ekinin "akademi" havası var.
https://eksisozluk.com/mektedir-maktadir--2128874
http://www.edebiyatögretmeni.net/forum/dil_bilgisi/maktamekte_eki-t21664.0.html

Tabiki, bundan istifade etmeden de Türkçede kullanılacak pek ifade vs. var ama... bir şeyin esasını anlamak çok önemlidir bence. BİR DİL BİLİYORUM söyleyen adamın bence hepsini bilmesi lâzım hiç kimsenim bu konuda kusursuz olmamasına rağmen.
Demek ki, farzedelim ki tercümanım ve YOK, BİLMEM söylemem şansım yok böyle bir takdirde.

Bir de, Türk diline ilişkin olmayan konuları hakkında konuşmak şu yorumda yasak değil mi? Bazı bilmediğim kurallar da olabilir çünkü )
Приветствую всех. Моя цель на данном форуме - учиться и познавать то, чего я не знаю. Надеюсь, вы отнесетесь ко мне благосклонно. Спасибо.

Gilgamesh

Цитата: Red Khan от августа 18, 2013, 21:06
Цитата: Gilgamesh от августа 18, 2013, 20:09
Ya Siz? İmlâ hatası + NI yapmadan Türkçe yazabilir misiniz? ;)
Hayır, böyle olmaz, çünkü deyim "hata yapmak", "hatayı yapmak" değil.

Ne bir kafasın sen ya! ) Haklısın )))
Приветствую всех. Моя цель на данном форуме - учиться и познавать то, чего я не знаю. Надеюсь, вы отнесетесь ко мне благосклонно. Спасибо.

Red Khan

Цитата: Dağ Xan от августа 18, 2013, 21:06
- EVET! BEKLE, BEN DE BİR KAÇ DAKİKA İÇİNDE GELMEKTEYİM!

Так можно? Будет ли это правильным?
Bir Türkü sordum, olurmuş.

Red Khan

Цитата: Gilgamesh от августа 18, 2013, 21:12
Demek ki, farzedelim ki tercümanım ve YOK, BİLMEM söylemem şansım yok böyle bir takdirde.
Bu durumlarda en önemlisi anlamadığını çaktırmadan anladığın kadarıyla tercüme etmek.  ;)

Цитата: Gilgamesh от августа 18, 2013, 21:12
Bir de, Türk diline ilişkin olmayan konuları hakkında konuşmak şu yorumda yasak değil mi? Bazı bilmediğim kurallar da olabilir çünkü )
Dilbilgisi hakkında sorularanızı forumun bu bölümünde sorsanız daha iyi olur, burada sadece Türkçe geyik muhabbeti ediyoruz.  :)

Red Khan


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр