Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Türkçe

Автор Евгений, июня 30, 2004, 20:12

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Ömer

Ana dili bir Türk dili olmayan ama Türkçe öğrenen arkadaşlar var mı burada? :)

Forumdaki Altay dilleri konularını okuduğumda gıpta ediyorum, çünkü forumcular sanki bütün Turk dillerini kolayca anlıyor ve konuşuyorlar. Ben sadece Türkçeyle uğraşıyorum, ve doğruyu söylemem gerekirse bana zor geliyor, özellikle cümledeki söz dizimi zor. Diğer Türk dillerini anlamak bana imkansız geliyor (sadece yazılı Azericeyi biraz anlıyorum). Tatarca konuşan biri, ne kadar sürede Türkçesini orta seviyeye (B1-B2 seviyesine) ulaştırır?
ya herro, ya merro

Red Khan

Цитата: svarog от июля 27, 2013, 15:03
Forumdaki Altay dilleri konularını okuduğumda gıpta ediyorum, çünkü forumcular sanki bütün Turk dillerini kolayca anlıyor ve konuşuyorlar.
İnanın bana, bu sadece bir yanlış izlenim. :)

Цитата: svarog от июля 27, 2013, 15:03
Tatarca konuşan biri, ne kadar sürede Türkçesini orta seviyeye (B1-B2 seviyesine) ulaştırır?
Türkçeyi öğrendiğim zamanlarda o çerçeve programı yoktu, ama tahminî bir yıl yeter, tabi ki adamın çok iyi Tatarca bilmesi şartıyla.

Ömer

Red Khan, siz Türkiye'ye gittiniz mi? Türkiye'de ne kadar kaldınız?

Bana "sen" derseniz iyi olur. :)
ya herro, ya merro

Red Khan

Цитата: svarog от июля 27, 2013, 18:35
Red Khan, siz Türkiye'ye gittiniz mi? Türkiye'de ne kadar kaldınız?
Gitmedim, birkaç yıl yaşadım. :)

Цитата: svarog от июля 27, 2013, 18:35
Bana "sen" derseniz iyi olur. :)
Tamam. Bu karşılıklı tabi. :)

Ömer

Цитата: Red Khan от июля 27, 2013, 19:17
Gitmedim, birkaç yıl yaşadım.
Gitmeden yaşamak nasıl olur yani, Türkiye'de doğdun mu? :)

Ben geçen yıl İstanbul'a bir haftalığına gittim, bu kadar. Ama kesinlikle tekrar gideceğim.
ya herro, ya merro

Red Khan

Цитата: svarog от июля 27, 2013, 19:32
Цитата: Red Khan от июля 27, 2013, 19:17
Gitmedim, birkaç yıl yaşadım.
Gitmeden yaşamak nasıl olur yani
Yani bir hafataya falan değil, bir süre kaldım. :)

Цитата: svarog от июля 27, 2013, 19:32
Türkiye'de doğdun mu? :)
Hayır, Kazan şehrinde doğdum.

Цитата: svarog от июля 27, 2013, 19:32
Ben geçen yıl İstanbul'a bir haftalığına gittim, bu kadar. Ama kesinlikle tekrar gideceğim.
"Bir haftaya" ya da "bir haftalık süreye" desen daha iyi olur sanki.

Red Khan

Bu arada, İstanbul ziyareti nasıl geçti? Türkçe bilmenin yardımcı oldu mu?

Ömer

Mükemmel geçti! Çok gezdim, çok gördüm, onlarca defa Türklerle muhabbet ettim. Sadece bir hafta olmasına rağmen Türkçemi geliştirmek için çok yardımcı oldu.

Taksim meydanına yakın bulunan otelde kaldım, her gece İstiklal caddesini yürüdüm. Elbette Sultanahmet mahallesindeki görülecek yerleri ziyaret ettim. Aya Sofya ve Sultanahmet Camisine hayaran kaldım. Merkezden daha uzak bulunan mahallerine de gittim, ayrıca yeni Kadıköy Kartal metro hattına bindim. Adalara da gittim. Bir ara* polis beni durdurdu, pasaportumu istediler, onu otelde bıraktığım için karakola getirileceğimi düşündüm, ama Türkçe bilmem sayesinde sorun çözüldü. :)

Sen hangi şehirde yaşadın?

*Yazımı düzeltiyorum, bu cümlede "bir ara"yı kullanamam, hatırladığım kadarıyla Rusçası "одно время" gibi (bir ara fabrikada çalıştım). "Bir defa" daha iyi olur. Türkler 'bir defasında'-yı da kullanıyorlar ama ne zaman kullanıldığını kesinlikle bilmiyorum.
ya herro, ya merro

Red Khan

Цитата: svarog от июля 27, 2013, 21:33
Mükemmel geçti! Çok gezdim, çok gördüm, onlarca defa Türklerle muhabbet ettim. Sadece bir hafta olmasına rağmen Türkçemi geliştirmek için çok yardımcı oldu.
Bu güzel, pratik tabi ki çok önemli.

Цитата: svarog от июля 27, 2013, 21:33
Taksim meydanına yakın bulunan otelde kaldım, her gece İstiklal caddesini yürüdüm.
Oradaki durumlar nasıl? Protestolar sakinleşti mi?

Цитата: svarog от июля 27, 2013, 21:33
Kadıköy Kartal metro hattına bindim
Avrupa ve Asya yakaları arasında metro mı açıldı? Vay canına. ;up: Farklı yakalarda bulunan en yakın istasyonlar arasındaki yolculuk kaç dakika sürüyor?

Цитата: svarog от июля 27, 2013, 21:33
Bir ara* polis beni durdurdu, pasaportumu istediler, onu otelde bıraktığım için karakola getirileceğimi düşündüm, ama Türkçe bilmem sayesinde sorun çözüldü. :)
İlginç, normalde polis kimseyi durduramaz, özellikle turistleri. Bir şeyden şüphelendiler demek.  :) Ya da protestolardan dolayi sertleştiler.

Цитата: svarog от июля 27, 2013, 21:33
Sen hangi şehirde yaşadın?
İstanbul'da ve İzmir'de.

Red Khan

Цитата: svarog от июля 27, 2013, 21:33
her gece İstiklal caddesini yürüdüm
"her gece İstiklal caddesini gezdim" ya da "her gece İstiklal caddesinde yürüdüm"

Цитата: svarog от июля 27, 2013, 21:33
onu otelde bıraktığım için karakola getirileceğimi düşündüm
"karakola götürüleceğimi düşündüm" ya da "karakolluk olacağımı düşündüm"

Umarım düzeltmelerime karşı değilsin. Benim Türkçe mükemmel değil tabi, ama az bir şey biliriz.  :)

Ömer

Ne tür protestolar hocam? Ben İstanbul'u geçen yaz ziyaret ettim, protestolarla karşılaşmadım. Şimdiki durumu kesinlikle bilmiyorum, televizyon reportajlarına göre her şey sakinleşmiş, alhamdulillah. Ben Erdoğan'ı destekliyorum. İnternet üzerinde tanıştığım arkadaşa neden protesto yaptığını sordum. Cevaplarının birisi, saat 22'den sonra alkohol satışının yasaklanmasıydı. Arkadaşıma göre, bu yasak Türkiye'yi geri İslama sokar. Ne saçma bu! Rusya'da da alkohol satışı geç saatlerde yasak. Bu, Rusya'yı müsülman ülkesini mi yapıyor? Bence protestocular, neler istediklerini kendisi bilmiyorlar. Ayrıca, Gezi Parkı eşcinsel toplantı yeri odluğunu biliyor muydun? Onun yerine Osmanlı bir mekanın kurulması bir tür arkadaşlara gerçekten özgürlüğün boğulması gibi gelebiliyordu.

Maalesef Gezi Parkında çıkan olaylar yüzünden kaldığım otel kapandı. Hem yeri mükemmeldi hem de fiyaltar ucuz.

ЦитироватьAvrupa ve Asya yakaları arasında metro mı açıldı
Henüz açılmadı. Kadıköy-Kartal hattı tam Asya yakasında. Avrupa'yla Asya'yı bağlan Marmaray hattı açmak üzere, üç ay kaldı. Açılınca gidip binmem şart.

Цитироватьnormalde polis kimseyi durduramaz, özellikle turistleri
Ne bileyim, bir polis ekibi yolcuların dokumanlarını kontrol ediyordu. Tek bir durdurulan kişi değildim.

ЦитироватьUmarım düzeltmelerime karşı değilsin
Hiç karşı değilim, düzeltmelerin için sağol.

Цитироватьİstanbul'da ve İzmir'de
Çalıştın mı Türkiye'de?
ya herro, ya merro

Red Khan

Цитата: svarog от июля 28, 2013, 02:06
Ne tür protestolar hocam? Ben İstanbul'u geçen yaz ziyaret ettim, protestolarla karşılaşmadım.
Doğru ya! "Geçen yıl" kısmını kaçırdım.
Bir de bana sen desen, hocam deme, abi de.  :)

Цитата: svarog от июля 28, 2013, 02:06
İnternet üzerinde tanıştığım arkadaşa neden protesto yaptığını sordum. Cevaplarının birisi, saat 22'den sonra alkohol satışının yasaklanmasıydı. Arkadaşıma göre, bu yasak Türkiye'yi geri İslama sokar. Ne saçma bu! Rusya'da da alkohol satışı geç saatlerde yasak. Bu, Rusya'yı müsülman ülkesini mi yapıyor?
Değişik ülkelerde aynı şeylere farklı bakarlar, doğal bu.  :donno:

Цитата: svarog от июля 28, 2013, 02:06
Bence protestocular, neler istediklerini kendisi bilmiyorlar.
Protestocuların siyasi görüşleri çok farklıydı. Bence onları birleştiren tek şey - Erdoğan'ın iktidarda çok fazla kalması ve daha da kalmayı istemesi.

Цитата: svarog от июля 28, 2013, 02:06
Ayrıca, Gezi Parkı eşcinsel toplantı yeri odluğunu biliyor muydun?
Bunu duymadım. Sadece tinercilerin ve uyuşturucu bağımlıların toplandığı yeriymiş. O da pek inandırıcı gelmedi açıkçası.

Цитата: svarog от июля 28, 2013, 02:06
Onun yerine Osmanlı mekanının kurulması bir tür arkadaşlara gerçekten özgürlüğün boğulması gibi gelebiliyordu.
Bir üst düzey AKP'linin oğlusu ortak olacak bir AVM yapacaklarmış.

Цитата: svarog от июля 28, 2013, 02:06
Maalesef Gezi Parkında çıkan olaylar yüzünden kaldığım otel kapandı. Hem yeri mükemmeldi hem de fiyaltar ucuz.
İflas etti mi yoksa?

Цитата: svarog от июля 28, 2013, 02:06
ЦитироватьAvrupa ve Asya yakaları arasında metro mı açıldı
Henüz açılmadı. Kadıköy-Kartal hattı tam Asya yakasında. Avrupa'yla Asya'yı bağlan Marmaray hattı açmak üzere, üç ay kaldı. Açılınca gidip binmem şart.
Çoktan beri İstanbul'da olmadım, nedense Kartal deyince aklıma Kabataş geldi.  :)

Цитата: svarog от июля 28, 2013, 02:06
Цитироватьnormalde polis kimseyi durduramaz, özellikle turistleri
Ne bileyim, bir polis ekibi yolcuların dokumanlarını kontrol ediyorlardı. Ben tek bir durdurulan kişi değildim.
O zaman anlaşıldı, bazı zaman öyle yaparlar, birini arıyorlardı büyük ihtimalle.

Цитата: svarog от июля 28, 2013, 02:06
Цитироватьİstanbul'da ve İzmir'de
Çalıştın mı Türkiye'de?
Daha çok okudum. Tataristan'dan Türkiye'ye üniversitede okumak için birçok genç gider.

Red Khan

Цитата: svarog от июля 28, 2013, 02:06
Şimdiki durumu kesinlikle bilmiyorum
Burada herhalde "kesin bilmiyorum" demek istedin.
"kesinlikle bilmiyorum" - я этого точно не знаю (я этого не могу знать, потому что у меня нет возможности что-либо об этом знать)
"kesin bilmiyorum" - я этого точно не знаю (я что-то об этом знаю, но мои сведения не точны)

Цитата: svarog от июля 28, 2013, 02:06
reportajlarına
röportajlarına

Цитата: svarog от июля 28, 2013, 02:06
alhamdulillah
elhamdülillah

Цитата: svarog от июля 28, 2013, 02:06
alkohol
alkol

Bunlar da biraz Grammarnazi üslü olacak.  :)

Цитата: svarog от июля 28, 2013, 02:06
geri İslama sokar
geri İslam'a sokar

Цитата: svarog от июля 28, 2013, 02:06
müslüman ülkesini
Müslüman ülkesini

Цитата: svarog от июля 28, 2013, 02:06
Osmanlı mekanının
Osmanlı mekânının

Ömer

Düzeltmelerin için tekrar sağ ol!
ЦитироватьBurada herhalde "kesin bilmiyorum" demek istedin
Herhalde. "Kesin olarak" dersem iyi mi olur?

Цитироватьelhamdülillah
Böyle yazıldığını unutmuştum. Türkçede Arap kelimelerin yazımı biraz komik olabilir, örneğin:
(wiki/tr) Üç_Kulhü_bir_Elham

Цитироватьİflas etti mi yoksa?
Kesin olarak (:)) bilmiyorum, onu internet üzerinde //booking.com sitesinde sipariş ettim. Şimdi listesinde yok. Belki kapandı değil, sadece internetten çekildi.

ЦитироватьBir üst düzey AKP'linin oğlusu ortak olacak bir AVM yapacaklarmış.
"Oğlu" mu demek istedin?
Evet, bu bir AVM olacakmış, ama bildiğim kadarıyla mekanı, bir Osmanlı mekana benzetilecekmiş.

ЦитироватьTataristan'dan Türkiye'ye üniversitede okumak için birçok genç gider.
Rusça dışında diğer bir dil bildiğiniz için çok şanslısınız. :)

Peki Türk dizilerini izliyor musun? Yine internette Kanal D'de gösterilen diziler altyazılı şekilde buldum, http://engelsiz.kanald.com.tr .  Güzel Çirkin adlı diziyi izlemeye başladım.

ЦитироватьBir de bana sen desen, hocam deme, abi de
Tamam abi.  :green:
ya herro, ya merro

Red Khan

Цитата: svarog от июля 28, 2013, 05:07
Düzeltmelerin için tekrar sağ ol!
Bir şey değil!

Цитата: svarog от июля 28, 2013, 05:07
ЦитироватьBurada herhalde "kesin bilmiyorum" demek istedin
Herhalde. "Kesin olarak" dersem iyi mi olur?
Olur.

Цитата: svarog от июля 28, 2013, 05:07
Цитироватьelhamdülillah
Böyle yazıldığını unutmuştum. Türkçede Arap kelimelerin yazımı biraz komik olabilir, örneğin:
(wiki/tr) Üç_Kulhü_bir_Elham
Evet, biliyorum. Hatta hâlâ Arap isimleri nasıl yazacaklarını bilmiyorlar:)

Цитата: svarog от июля 28, 2013, 05:07
ЦитироватьBir üst düzey AKP'linin oğlusu ortak olacak bir AVM yapacaklarmış.
"Oğlu" mu demek istedin?
Evet, doğru, yanlış yazdım. Bu ekler bazı zaman tamamen kafamı karıştırıyorlar. Şuna bak:
"Çekoslovakyalılaştırabildiklerimizden miydiniz?"
"Afyonkarahisarlılaştırabildiklerimizdenmişsinizcesine"
(wiki/tr) Türkçedeki_en_uzun_kelime
:)

Цитата: svarog от июля 28, 2013, 05:07
ЦитироватьTataristan'dan Türkiye'ye üniversitede okumak için birçok genç gider.
Rusça dışında diğer bir dil bildiğiniz için çok şanslısınız. :)
Aslında benim için tam ters bir durum oldu - Türkçe benim Tatarca'yı iyileştirdi.  :)

Цитата: svarog от июля 28, 2013, 05:07
Peki Türk dizilerini izliyor musun? Yine internette Kanal D'de gösterilen diziler altyazılı şekilde buldum, http://engelsiz.kanald.com.tr .  Güzel Çirkin adlı diziyi izlemeye başladım.
Pek Türk dizileri sevmem, onlar çoğu ev hanımları için. "Muhteşem Yüzyıl"ı seyretmeye başladım, ama orada da tarih yerine daha çok kadın muhabbeti yer alıyor. Ata Demirer dediği gibi "Koca padişahın işi-gücü yok, sarayda kimi öpsem diye dolaşıyor."  :)
Türkiye'deyken "Çocuklar Duymasın" diziyi seyrediyordum ama kadın baş rolünü oynan oyuncu gidince tadı kaçtı. Bir de "Avrupa Yakası"nı seyrediyordum, o da bitti.
Bir de bana "Behzat Ç." dizisini tavsiye ettiler, onu seyrettim. Fena değil, polisiye.

Ömer

Ben de "Muhteşem Yüzyıl"ı sevmedim. Kıyafetleri hoşuma gitmedi, aşırı renkli, gözlerimi ağrıtıyor. :)

"Oğul" ve "oğlu" hallerinin Tatarcası ne acaba?
ya herro, ya merro

Red Khan

Цитата: svarog от июля 29, 2013, 15:55
Ben de "Muhteşem Yüzyıl"ı sevmedim. Kıyafetleri hoşuma gitmedi, aşırı renkli, gözlerimi ağrıtıyor. :)

"Oğul" ve "oğlu" hallerinin Tatarcası ne acaba?
Ул ve улы olması lazım.

Red Khan

Peki, sen neden Türkçeyi öğrenmeye başladın sorabilir miyim?

nisan


Pek Türk dizileri sevmem, onlar çoğu ev hanımları için.
haklısınız  :) 'leyla ile mecnun' fena değil, en azından kadın muhabbeti yok :)
bu arada, sohbetinize böyle karışmamın sakıncası yoktur, degil mi?

nisan

buralarda fazla takılmadığım için doğru düzgün quote yapamıyorum, kusura bakmayın :donno:

Red Khan

Цитата: nisan от июля 29, 2013, 20:20
'leyla ile mecnun' fena değil, en azından kadın muhabbeti yok :)
Onun hakkında duydum. Klasik aşk hikâyesine dayalı değil sanki, bambaşka bir şey, değil mi?

Цитата: nisan от июля 29, 2013, 20:20
bu arada, sohbetinize böyle karışmamın sakıncası yoktur, degil mi?
Tabi ki yok, tam tersi daha iyi oldu.

Red Khan

Цитата: nisan от июля 29, 2013, 20:24
buralarda fazla takılmadığım için doğru düzgün quote yapamıyorum, kusura bakmayın :donno:
Her mesajın sağ üst köşede iki tane düğme var. Mesajdaki bir metini seçip soldakine bazsanız, o metin alıntı şeklinde aşağıdaki "Hızlı Yanıt" kutusuna kopyalanıyor. Sağdaki düğmenin fonksyonu da ona basınca anlaşılır.  :)

Ömer

nisan, hoş geldiniz!

Цитата: Red Khan от июля 29, 2013, 19:49
Peki, sen neden Türkçeyi öğrenmeye başladın sorabilir miyim?
Hoşuma gitti, bu kadar. Sırpçayla başlayıp Rumenceyle devam edip Türkçeye vardım. Yavaş yavaş öğrendiğim dillerle Orta Doğuya yol kuruyorum. Şu adamı örnek alıyorum:
(wiki/en) Richard_Francis_Burton
:)
ya herro, ya merro

nisan

Цитата: Red Khan от июля 29, 2013, 22:51
Onun hakkında duydum. Klasik aşk hikâyesine dayalı değil sanki, bambaşka bir şey, değil mi?
Evet, haklısınız. Efsanevi olan Leyla ile Mecnun'un hikayesi üzerine kurgulanmış bir absürt komedi. Ama absürt komedi dediğime bakmayın, insanı hem güldürür hem düşündürür.
Цитата: Red Khan от июля 29, 2013, 23:04
Her mesajın sağ üst köşede iki tane düğme var. Mesajdaki bir metini seçip soldakine bazsanız, o metin alıntı şeklinde aşağıdaki "Hızlı Yanıt" kutusuna kopyalanıyor. Sağdaki düğmenin fonksyonu da ona basınca anlaşılır.  :)
başardım galiba  :)

nisan

Цитата: svarog от июля 30, 2013, 14:06
nisan, hoş geldiniz!
hoş bulduk :)
Цитата: svarog от июля 30, 2013, 14:06
Hoşuma gitti, bu kadar. Sırpçayla başlayıp Rumenceyle devam edip Türkçeye vardım. Yavaş yavaş öğrendiğim dillerle Orta Doğuya yol kuruyorum. Şu adamı örnek alıyorum:
(wiki/en) Richard_Francis_Burton
:)
vay canına, aferin size :)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр