Коллекционируем необычные явления в языках

Автор Юрий Б., августа 31, 2014, 23:48

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

zwh

Я не уверен, что то, о чем сейчас скажу, можно отнести к таким уж необычным явлениям, -- переход существительного "police" в глагол... тем более, что это даже уже описано в словаре. Другое дело, что в словаре указана только непереходная форма, а я столкнулся именно с переходной.

Короче, вчера ночью на сон грядущий готовлюсь к оному, никого не трогаю, слушаю с мобилы "WKSU News Channel" (из Миннесоты, что ли...). Там они рассказывают о случае в самолете, когда некий студент иракского происхождения разговаривал по мобиле на арабском, а некой арабоязычной же тетке из того же самолета показалось, что он употребил слово "джихад", о чем она оперативно настучала куда надо, студента того задержали (видимо, на земле уже), побеседовали с ним и отпустили, поскольку он с террористами никак не связан и даже слова "джихад" не говорил (которое означает просто "murder" и его употребление может быть никак не связано с терроризмом). И дальше журналистка задается вопросом: "Неужели теперь an Arab speaker should police another Arab speaker?"

Lodur

Цитата: zwh от апреля 21, 2016, 10:50и даже слова "джихад" не говорил (которое означает просто "murder" и его употребление может быть никак не связано с терроризмом).
Ась? :??? Это так в той передаче объяснили? Журналисты - ещё те лигвисты. Даже я, не зная арабского от слова "вообще", знаю, что "джихад" - это "усилие, старание, усердие".
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

zwh

Цитата: Lodur от апреля 21, 2016, 10:54
Цитата: zwh от апреля 21, 2016, 10:50и даже слова "джихад" не говорил (которое означает просто "murder" и его употребление может быть никак не связано с терроризмом).
Ась? :??? Это так в той передаче объяснили? Журналисты - ещё те лигвисты. Даже я, не зная арабского от слова "вообще", знаю, что "джихад" - это "усилие, старание, усердие".
Да, именно так и сказали, поэтому я по-английски и привел. Сам-то я помнил, что там что-то другое было, типа "духовного подвижничества" (уж как помнил).

_Swetlana

Offtop

Увидела слово шакирд, задумалась, кого это напоминает. Оказалось, не того.
Шакирд оказался учащимся медресе, в широком смысле представитель школы своего учителя, аспирант по-нашему  ;D
🐇

Karakurt

Цитата: Alone Coder от марта 24, 2016, 16:56
Цитата: watchmaker от марта 18, 2016, 22:57
У меня дедушка часто говорил "насыпь каши", даже если каша полужидкая, например манная. А иногда даже "насыпь супу".
А молоко и бульон едят.
А в некоторых языках еду и даже сигареты пьют.

Poirot

Где-то я тут уже такую цитату приводил: "Ветер пью, туман глотаю."
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

sasza


Vertaler

Цитата: sasza от апреля 21, 2016, 16:48
Цитата: Poirot от апреля 20, 2016, 21:33
В с/х тоже.
Опять сельское хозяйство. Разве нет другой аббревиатуры?
Не могу не процитировать эту бессмертную цитату ещё раз.

Цитата: WMДа. Кстати.

Давно думал сельскохозяйственный язык выучить. Вы не в курсе, он пока не распался на сельский и хозяйственный? И с названием какие-то проблемы: некоторые настаивают, что по-русски правильно называть «селохозяйственный».

...Кстати, хозяйства называют его «хозяйственносельский».
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

sasza

Цитата: Vertaler от апреля 21, 2016, 17:03
Не могу не процитировать эту бессмертную цитату ещё раз.
Да, WM умеет отжигать. Не видел её раньше.

sasza

Цитата: Poirot от апреля 21, 2016, 17:52
Кому надо, тот поймёт.
Бессмертная цитата показывает, что даже те, кому надо, понимают с трудом.

almangum

Цитата: Lodur от апреля 21, 2016, 10:54
Цитата: zwh от апреля 21, 2016, 10:50и даже слова "джихад" не говорил (которое означает просто "murder" и его употребление может быть никак не связано с терроризмом).
Ась? :??? Это так в той передаче объяснили? Журналисты - ещё те лигвисты. Даже я, не зная арабского от слова "вообще", знаю, что "джихад" - это "усилие, старание, усердие".
Lodur, а тут не сказалось ли Ваше увлечение религией - как у меня, к примеру - я тоже не знаю арабского, но перевод джихада знаю. Правда у меня всё осложняется тем, что мой любимый философ - Ибн-Араби.
Inkeri, Inkerini!

zwh

Цитата: sasza от апреля 21, 2016, 17:57
Цитата: Poirot от апреля 21, 2016, 17:52
Кому надо, тот поймёт.
Бессмертная цитата показывает, что даже те, кому надо, понимают с трудом.
Мне, например, не надо, поэтому для меня это -- чисто "сельскохозяйственный".

Poirot

Цитата: zwh от апреля 22, 2016, 10:40
Цитата: sasza от апреля 21, 2016, 17:57
Цитата: Poirot от апреля 21, 2016, 17:52
Кому надо, тот поймёт.
Бессмертная цитата показывает, что даже те, кому надо, понимают с трудом.
Мне, например, не надо, поэтому для меня это -- чисто "сельскохозяйственный".
Сељаци, да.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."


zwh

Не знаю уж, насколь оно необычное, но на прошлой неделе по американскому радио слышал, как слово "Al-Qaeda" мужик произнес как [əл'кэйдə].

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

zwh

Цитата: Poirot от апреля 26, 2016, 21:56
Зачем же вы вражеское радио слушаете?
Приходится, т.к. у австралийского радио пару месяцев назад адрес поменялся и теперь андроидная программка Hot Radio его не находит :(

Dmitrij93

А мне нравится немецкое  nicht vernichten - не разрушать, не уничтожать. Хотя, русское "уничтожать" тоже образовано от "ничто".
Или sich erinnern - вспоминать. Предлог легко становится корнем: in - innere - erinnern.

zwh

Цитата: Dmitrij93 от июня  6, 2016, 23:03
А мне нравится немецкое  nicht vernichten - не разрушать, не уничтожать. Хотя, русское "уничтожать" тоже образовано от "ничто".
Или sich erinnern - вспоминать. Предлог легко становится корнем: in - innere - erinnern.
Так и по-русски такое встречается: против - противный - противник - сопротивление. Хотя для односложных предлогов (типа: в, на. для, по, при, про, от, к, у, с) подобного, догадываюсь, не бывает.

Dmitrij93

Ещё интересное - возможность в казахском падежную метку присоединять к глаголу, для образования оборотов.
К примеру, ге/ға - дательно-направительнyй падеж, су iшу - попить воды.
А "су ішуге" – для того, чтобы попить воду.

Dmitrij93

На языке Волоф (Сенегал) по времени и виду изменяется не глагол, а местоимение.
Примерно так:
я-сейчас-и-здесь идти. - Я уду.
я-в-прошлом-законченное  идти. - Я пришёл.
я-в-прошлом-повторяющееся-законченное  идти. - Я приходил.

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

лад

Цитата: Dmitrij93 от июня  7, 2016, 22:53
На языке Волоф (Сенегал) по времени и виду изменяется не глагол, а местоимение.
А третье лицо?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр