Коллекционируем необычные явления в языках

Автор Юрий Б., августа 31, 2014, 23:48

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Unicum

Цитата: Gleki Arxokuna от сентября  1, 2014, 11:08
В русском "лебяжий пух", но "лебединая осанка" и "лебединая песня".
Лебяжий - лебедь как сырье
Лебединый - лебедь как персона
А вот в украинском и пух, и песня "лебединий" ("лебедина"). Но в русском и дом, и завод "кирпичный" , а в украинском: "цегляний будинок", "цегельний завод".

Unicum

Цитата: RockyRaccoon от сентября  1, 2014, 11:21
Параллели в английском: northern и North как прилагательное, golden и gold, тоже как прилагательное. Запутаться раз плюнуть.
Уже запутался. Даже не выходя за пределы географии: North America, Nothern Ireland.

Unicum

Цитата: Gleki Arxokuna от сентября  1, 2014, 09:43
1. Сисадмин Олег пойдёт на шашлыки.
2. Поросёнок Боря пойдёт на шашлыки.
Звучит похоже, а какие разные судьбы.
Для людоедских племён разницы нет (шутка).

Unicum

Цитата: VLX от сентября  1, 2014, 13:14
В русском языке выражения "ждать, пока сварится" и "ждать, пока не сварится" означают одно и то же.
А ещё "хрен получишь" и "ни хрена не получишь" тоже означают одно и то же.
"Направо пойдёшь - ни хрена не найдёшь. Налево пойдёшь - хрен найдёшь. Прямо пойдёшь - хрен сам тебя найдёт".

troyshadow

Цитата: Unicum от сентября  7, 2014, 01:38
Цитата: RockyRaccoon от сентября  1, 2014, 11:21
Параллели в английском: northern и North как прилагательное, golden и gold, тоже как прилагательное. Запутаться раз плюнуть.
Уже запутался. Даже не выходя за пределы географии: North America, Nothern Ireland.
у golden и  gold есть вполне конкретная разница: первое точнее переводить как ' золотистый',т.е. по цвету напоминающий золото,а второе- золотой,т.е. сделанный,имеющий отношение к золоту.По-моему,между nothern  и north тоже есть разница в значении,уже не помню...

Волод

А как можно перевести с русского на человеческий: "нет ничего"?

zwh

Цитата: Волод от декабря 29, 2014, 07:48
А как можно перевести с русского на человеческий: "нет ничего"?
"There's nothing. Es gibt nichts." А вообще, если не ошибаюсь, Бисмарк это русское слово любил -- оно даже у него на кольце было выгравировано.

Ильич

Цитата: zwh от декабря 29, 2014, 08:03
Цитата: Волод от декабря 29, 2014, 07:48
А как можно перевести с русского на человеческий: "нет ничего"?
"There's nothing. Es gibt nichts." А вообще, если не ошибаюсь, Бисмарк это русское слово любил -- оно даже у него на кольце было выгравировано.

Два человеческих языка зафиксировано. Уже хорошо.

Alone Coder

Цитата: _Swetlana от сентября  2, 2014, 19:51
Вторая модель, эквивалентная первой - вычислимая (частично-рекурсивная) функция. От неё получаем функциональные языки. Третья, вообще говоря, не эквивалентная модель - исчисление предикатов. Здесь получаем логические языки.
А из какой модели получаются языки описания логических схем? Ведь за ними будущее.

Лила

Интересно, а можно ли считать необычным явленим редукцию гласных? :??? Но не такую, как в английском, где все (почти) безударные гласныве превращаются в шву. А как в русском или португальском, например.
znanost i umjetnost zajedno rađaju čudo.

Poirot

Цитата: zwh от декабря 29, 2014, 08:03
Цитата: Волод от декабря 29, 2014, 07:48
А как можно перевести с русского на человеческий: "нет ничего"?
"There's nothing. Es gibt nichts." А вообще, если не ошибаюсь, Бисмарк это русское слово любил -- оно даже у него на кольце было выгравировано.
Помню как-то керосинил с немецкими охотниками и российскими охотоведами. Я типа переводил. Русские всё старались немцев напоить и приговаривали: ещё по чуть-чуть. Один немец меня спрашивает: "Wieviel ist tschut-tschut?"
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

troyshadow

Цитата: Ильич от декабря 29, 2014, 12:46
Цитата: zwh от декабря 29, 2014, 08:03
Цитата: Волод от декабря 29, 2014, 07:48
А как можно перевести с русского на человеческий: "нет ничего"?
"There's nothing. Es gibt nichts." А вообще, если не ошибаюсь, Бисмарк это русское слово любил -- оно даже у него на кольце было выгравировано.

Два человеческих языка зафиксировано. Уже хорошо.
по испански допустимо сказать no hay nada...

_Swetlana

Берни (ничего) түгел (не) - ничто, ничего; ничего не стоит; не за что. (татарский)
ЗЫ. запись постпозитивная.
🐇

Agabazar

Хай и Нехай.
И то, и другое "пусть".
Наверное, это уже было. Быть может, повторяюсь.

cetsalcoatle

Цитата: RockyRaccoon от сентября  1, 2014, 09:42
Цитата: Юрий Б. от августа 31, 2014, 23:48
лексические решения
Мне вот очень понравилось одно лексическое решение диалекта русских цыган:
ханэ́ - ели (в смысле "кушали")
надоели - надоханэ́
:+1: Татарский: нәрсә-нибудь. ;up:

watchmaker

Цитата: Vertaler от сентября  1, 2014, 11:05
В румынском для этнонимов, хоронимов и т. д. существует два прилагательных: одно употребляется по отношению к людям и языкам, второе — ко всему остальному. Limba engleză, o actriță engleză, но bere englezească.
А как же limba moldovenească? Это словосочетание попадалось только в таком виде.

Vertaler

Цитата: watchmaker от января  4, 2015, 23:22
Цитата: Vertaler от сентября  1, 2014, 11:05
В румынском для этнонимов, хоронимов и т. д. существует два прилагательных: одно употребляется по отношению к людям и языкам, второе — ко всему остальному. Limba engleză, o actriță engleză, но bere englezească.
А как же limba moldovenească? Это словосочетание попадалось только в таком виде.
Из обсуждения в википедии:

— Oficial Există limba română, nu limba românească; limba italiană, nu limba italienească; limba bulgară, nu limba bulgărească, etc., etc., Și atunci cum e cu moldoveneasca? Nu e mai corect limba moldoveană?
— La limbă inventată pe genunchi, denumire inventată pe genunchi. Poate așa o fi mai corect, dar termenul consacrat și folosit e moldovenească.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

cetsalcoatle

Русские (славянские) диминутивы, японские гоноротивы, отдельно польский суффикс -ka.

troyshadow

в турецком dinlemek- слушать,а отдыхать dinleNmek - если я правильно понял систему залогов,можно перевести как "слушать себя": Кастанеда прямо :-)

Wolliger Mensch

Цитата: Vertaler от января  6, 2015, 21:48
Цитата: watchmaker от января  4, 2015, 23:22
Цитата: Vertaler от сентября  1, 2014, 11:05
В румынском для этнонимов, хоронимов и т. д. существует два прилагательных: одно употребляется по отношению к людям и языкам, второе — ко всему остальному. Limba engleză, o actriță engleză, но bere englezească.
А как же limba moldovenească? Это словосочетание попадалось только в таком виде.
Из обсуждения в википедии:

— Oficial Există limba română, nu limba românească; limba italiană, nu limba italienească; limba bulgară, nu limba bulgărească, etc., etc., Și atunci cum e cu moldoveneasca? Nu e mai corect limba moldoveană?
— La limbă inventată pe genunchi, denumire inventată pe genunchi. Poate așa o fi mai corect, dar termenul consacrat și folosit e moldovenească.

Мнэ. http://ro.wikisource.org/wiki/Limba_românească
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Jeremy

Цитата: Gleki Arxokuna от сентября  1, 2014, 11:08
В русском "лебяжий пух", но "лебединая осанка" и "лебединая песня".
Лебяжий - лебедь как сырье
Лебединый - лебедь как персона
Почему же? У нас есть Лебяжий лиман. Есть хутор Греки (по фам. Грек), а рядом производное от него - хутор Гречана(я) Балка. Получается, "Гречневая Балка", ведь по фамилии должно быть Грекова (от ед.ч.), Грекивска(я) (от мн.ч.). Если от этнонима - Грекова, Греческая, Грецкая. Но никак не "Гречаная".

Jeremy


troyshadow


Jeremy

Цитата: troyshadow от апреля 16, 2015, 01:33
no hay nada(исп)
Чо-то онлайн-переводчик аж покраснел, но ничо не выдаёт. Случайно, не в Барселоне услышали? Так это, скорее, (кат).

troyshadow

Цитата: Jeremy от апреля 16, 2015, 02:17
Цитата: troyshadow от апреля 16, 2015, 01:33
no hay nada(исп)
Чо-то онлайн-переводчик аж покраснел, но ничо не выдаёт. Случайно, не в Барселоне услышали? Так это, скорее, (кат).
в латиноамереканском сериале.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр