Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

to do vs. to make

Автор zwh, августа 22, 2014, 09:11

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

zwh

На сайте //rusvesna.su наткнулся на такой... ну как бы подзаголовок статьи, объясняющий, о ком дале пойдет речь:

"Пепе Эскобар — автор книг «Глобалистан: Как глобальный мир растворяется в жидкой войне» (Globalistan: How the Globalized World is Dissolving into Liquid War), «Блюз Красной зоны: Портрет Багдада во время осады» (Red Zone Blues: a snapshot of Baghdad during the surge) и «Обама создает Глобалистан» (Obama does Globalistan)."

Мне показалось странным последнее название, а именно глагол "does". Вроде бы, насколько я знаю, смысл "создавать" гораздо точнее передается глаголом "to make". Или я чего-то тут не догоняю?

Hellerick

По-моему, тут скорее как в Everyone does drugs.

Очень приблизительно можно перевести как «Обама ведет себя в духе Глобалистана».

Wolliger Mensch

Цитата: Hellerick от августа 22, 2014, 09:19
Очень приблизительно можно перевести как «Обама ведет себя в духе Глобалистана».

А из чего это следует?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Hellerick

Цитата: Wolliger Mensch от августа 22, 2014, 09:39
А из чего это следует?

Из моих неловких попыток как-то выразить эту мысль по-русски. Я не претендую на то, что выразился удачно.

Как бы вы, напирмер, перевели "Holly Does Hollywood"?

Думаю, в таких конструкциях значение "does" можно описать пирмерно как "выполняет с объектом действие, характерное для такого объекта".

Awwal12

Цитата: Hellerick от августа 22, 2014, 09:46
Думаю, в таких конструкциях значение "does" можно описать пирмерно как "выполняет с объектом действие, характерное для такого объекта".
"Обама глобалистанит". :yes:
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Elischua

«Глобалистан делает Обама» - таков русский перевод, по-моему мнению, и делов. Я по крутой диагонали пробёг Эскобарю книгу глазами: создавшееся впечатление - Обама не просто создаёт Глобалистан, но и заправляет в нём, ведёт свою политику, а не лишь «создаёт(~образует-творит)». Так, более широкое «делать» в данном случае и в русском правильнее глагола «создавать».
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Цитата: Awwal12 от августа 22, 2014, 09:56
Цитата: Hellerick от августа 22, 2014, 09:46
Думаю, в таких конструкциях значение "does" можно описать пирмерно как "выполняет с объектом действие, характерное для такого объекта".
"Обама глобалистанит". :yes:
Если бы такой приём был так нужен, английский язык был здесь ещё скорее русского легко подал: "Obama Globalistans". В практике английского языка это обычнее, чем для русского - при этом в англ. версии здесь такого нет.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Hellerick

Цитата: Elischua от августа 22, 2014, 10:09
"Obama Globalistans"

А кого Чарльз dickens?

Думаю, в английском с его плохо маркированной грамматикой вводить глаголы надо осторожно.

Elischua

Цитата: Hellerick от августа 22, 2014, 10:37
Цитата: Elischua от августа 22, 2014, 10:09
"Obama Globalistans"

А кого Чарльз dickens?

Думаю, в английском с его плохо маркированной грамматикой вводить глаголы надо осторожно.
Осторожно - при том, что в английском языке глагол производим из почти какого ни лень слова.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Elischua

Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

NikolaoDen

Проблема 1:
I a a home.
We a a home.
You a a home.
They a a home.
Проблема 2:
He as as sin.

А если I the, thou theth, he thes... :???
Знаю эсперанто, но уже не эсперантистъ.
«Богъ создалъ человѣка бородатымъ». — Патр. Адріанъ.
«Напримѣръ, если вы замѣтили летящій вамъ въ лобъ кирпичъ — это точно къ непріятностямъ». — Lodur.
«Fidelitas termino dierum temptatur».
«Конечно, чѣмъ конь отличается отъ рѣки? Да ничѣмъ по сути, развѣ только ржётъ иногда». — Tibaren.

Elischua

Цитата: NikolaoDen от августа 22, 2014, 12:31
Проблема 1:
I a a home.
We a a home.
You a a home.
They a a home.
Проблема 2:
He as as sin.

А если I the, thou theth, he thes... :???

Неясно, какую проблему Вы здесь подразумеваете.
Если что, у 'a' есть вариант 'an'.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

NikolaoDen

Повторы словъ не есть хорошо для благозвучія, IMHO.
Объ 'an' я знаю, ибо изучаю англійскій уже 13 лѣтъ.

Кстати, 'I do not a' будетъ равно по смыслу 'I the'?

P.S. 'Theth' и 'thes' будутъ читаться какъ [ði:θ] и [ði:z]?
Знаю эсперанто, но уже не эсперантистъ.
«Богъ создалъ человѣка бородатымъ». — Патр. Адріанъ.
«Напримѣръ, если вы замѣтили летящій вамъ въ лобъ кирпичъ — это точно къ непріятностямъ». — Lodur.
«Fidelitas termino dierum temptatur».
«Конечно, чѣмъ конь отличается отъ рѣки? Да ничѣмъ по сути, развѣ только ржётъ иногда». — Tibaren.

NikolaoDen

Цитата: NikolaoDen от августа 22, 2014, 12:31
Проблема 1:
I a a home.
We a a home.
You a a home.
They a a home.
Проблема 2:
He as as sin.

А если I the, thou theth, he thes... :???

Thou thest.
Знаю эсперанто, но уже не эсперантистъ.
«Богъ создалъ человѣка бородатымъ». — Патр. Адріанъ.
«Напримѣръ, если вы замѣтили летящій вамъ въ лобъ кирпичъ — это точно къ непріятностямъ». — Lodur.
«Fidelitas termino dierum temptatur».
«Конечно, чѣмъ конь отличается отъ рѣки? Да ничѣмъ по сути, развѣ только ржётъ иногда». — Tibaren.

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Awwal12

Цитата: Elischua от августа 22, 2014, 10:09
Цитата: Awwal12 от августа 22, 2014, 09:56
Цитата: Hellerick от августа 22, 2014, 09:46Думаю, в таких конструкциях значение "does" можно описать пирмерно как "выполняет с объектом действие, характерное для такого объекта".
"Обама глобалистанит". :yes:
Если бы такой приём был так нужен, английский язык был здесь ещё скорее русского легко подал: "Obama Globalistans".
В английском производство глаголов таким способом работает не всегда.
Когда я увижу "Obama Globalistans", мне в первую очередь в голову придут "обамские глобалистаны", и вряд ли я одинок тут...
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Wolliger Mensch

Цитата: Awwal12 от августа 22, 2014, 19:17
Когда я увижу "Obama Globalistans", мне в первую очередь в голову придут "обамские глобалистаны", и вряд ли я одинок тут...

Obama globalistans globalistans.

Вообще, английский новояз чудовищен.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Elischua

Цитата: Awwal12 от августа 22, 2014, 19:17
Цитата: Elischua от августа 22, 2014, 10:09
Цитата: Awwal12 от августа 22, 2014, 09:56
Цитата: Hellerick от августа 22, 2014, 09:46Думаю, в таких конструкциях значение "does" можно описать пирмерно как "выполняет с объектом действие, характерное для такого объекта".
"Обама глобалистанит". :yes:
Если бы такой приём был так нужен, английский язык был здесь ещё скорее русского легко подал: "Obama Globalistans".
В английском производство глаголов таким способом работает не всегда.
Когда я увижу "Obama Globalistans", мне в первую очередь в голову придут "обамские глобалистаны", и вряд ли я одинок тут...
Вы определённо не одинок, уверяю, потому что при первом взгляде на "Obama Globalistans" и мне первым напрашивается такое же понимание; не стоит выше мной написанное принимать совсем серьёзно - я лишь гиперболизированно хотел сказать, что в англ. языке глаголы заметно свободнее образуются от многих тех слов (или и частей речи), от которых в русском языке это скорее всего невозможно, но, конечно же, это не значит, будто от любого слова вообще.  :)
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Цитата: Wolliger Mensch от августа 22, 2014, 19:21
Цитата: Awwal12 от августа 22, 2014, 19:17
Когда я увижу "Obama Globalistans", мне в первую очередь в голову придут "обамские глобалистаны", и вряд ли я одинок тут...

Obama globalistans globalistans.

Вообще, английский новояз чудовищен.
Если так, то тогда уже Obama globalistans globalistan.  :)
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Wolliger Mensch

Цитата: Elischua от августа 22, 2014, 20:18
Цитата: Wolliger Mensch от августа 22, 2014, 19:21
Цитата: Awwal12 от августа 22, 2014, 19:17
Когда я увижу "Obama Globalistans", мне в первую очередь в голову придут "обамские глобалистаны", и вряд ли я одинок тут...

Obama globalistans globalistans.

Вообще, английский новояз чудовищен.
Если так, то тогда уже Obama globalistans globalistan.  :)

Где ж ваше язковое чутьё? «Обама глобалистанит глобалистаны». :P
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Elischua

Цитата: Wolliger Mensch от августа 22, 2014, 22:57
Цитата: Elischua от августа 22, 2014, 20:18
Цитата: Wolliger Mensch от августа 22, 2014, 19:21
Цитата: Awwal12 от августа 22, 2014, 19:17
Когда я увижу "Obama Globalistans", мне в первую очередь в голову придут "обамские глобалистаны", и вряд ли я одинок тут...

Obama globalistans globalistans.

Вообще, английский новояз чудовищен.
Если так, то тогда уже Obama globalistans globalistan.  :)

Где ж ваше язковое чутьё? «Обама глобалистанит глобалистаны». :P
А как это у Вас получается такое?  ;)
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

NikolaoDen

Obama v. - to do something wrong; to be bad on something.
Ex.: Globalistan obamas globalistans.
He obamas on guitar.

Pr. simple.
I obama
You obama (thou obamast)
He, she, it obamas (obamath)
We obama
They obama
Past - obama'd, obamed
Part. - obamaing, obaming
Знаю эсперанто, но уже не эсперантистъ.
«Богъ создалъ человѣка бородатымъ». — Патр. Адріанъ.
«Напримѣръ, если вы замѣтили летящій вамъ въ лобъ кирпичъ — это точно къ непріятностямъ». — Lodur.
«Fidelitas termino dierum temptatur».
«Конечно, чѣмъ конь отличается отъ рѣки? Да ничѣмъ по сути, развѣ только ржётъ иногда». — Tibaren.

zwh

Также можно образовывать глаголы с популярными префиксами: to reobama, to misobama, to underobama, to overobama, to preobama, to controbama, to superobama, etc.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр