Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Кыпчакиш

Автор Zhendoso, августа 21, 2014, 09:08

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Zhendoso

Билге, тетик кишилер
Мениң сөзимин ишитигиз!
Еки йолны айрылғыз!
Йарлы, мискин кишилер
Теңри Битигин билмезлер,
Йав сөзин ынанырлар,
Өртли тамуққа түширлер,
Йекниң тузағына илинирлер.
Анда йылап асыв йоқ,
Нече чақырса ешитмек йок,
Бар кезде тағы қутылмақ йоқ.

Spoiler: раскладка ⇓⇓⇓
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Атамыз (Отче наш)

Көктеги Атамыз, атың өгинчли болсын!
Қанлығың келсин, көкте де йерде де ерклигиң болсын.
Күндеги өтмегимизни бизге биргил бүгин.
Тағы йазықларымызны бошатқыл, бизге йаман еткенлерге биз бошатырмыз кебек.
Тағы бизни йекниң сынамағына киртмегил, баса алдавчыдан қутқарғыл бизни.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Таблица склонений личных местоимений








именительныйродительныйдательныйвинительныйместныйисходный
я (1 л., ед.ч.)менмениңмаңаменимендеменден
ты  (2 л., ед.ч.)сенсениңсаңасенисендесенден
он/она/оно/это (неодуш., абстр.)  (3 л., ед.ч.)олоныңаңааныандаандан
мы (1 л., мн.ч.)бизбизниңбизгебизнибиздебизден
вы (2 л., мн.ч.)сизсизниңсизгесизнисиздесизден
они  (3 л., мн.ч.)олароларныңоларғаоларныолардаолардан
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Склонение существительных




именительныйродительныйдательныйвинительныйместныйисходный
рукақолқолныңқолғақолнықолдақолдан
домүйүйниңүйгеүйниүйдеүйден
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Формы принадлежности имен.










мойтвойегонашваших
қол (рука)қолымқолыңқолықолымызқолыңызқоллары
үй (дом)үйимүйиңүйиүйимизүйиңизүйлери
қулақ (ухо)қулағымқулағыңқулағықулағымызқулағыңызқулақлары
чечек (цветок)чечегим чечегиңчечегичечегимизчечегиңизчечеклери
сап (рукоятка)сабымсабыңсабысабымызсабыңызсаплары
түп (дно)түбимтүбиңтүбитүбимизтүбиңизтүплери
ана (мама)анаманаңанасыанамызанаңызаналары
ини (братишка)иниминиңинисиинимизиниңизинилери

В III лице ед. ч. после основ на согласный используется аффикс -и/-ы, а после основ на гласный - -си/-сы.

Общее правило: в основах, заканчивающихся на -к, -қ, -п, перед аффиксами, начинающимися на гласные, данные согласные переходят (озвончаются) в -г-, -ғ-, -б-  соответственно.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Склонение имен, отягощенных аффиксами принадлежности, в единственном числе:
1) Основа на согласный (на примере заднего ряда, в переднем меняется только ряд)








мойтвойегонашваших
қол (рука)қолымқолыңқолықолымызқолыңызқолы
родительныйқолымныңқолыңныңқолыныңқолымызныңқолыңызныңқолның
дательныйқолымақолыңақолынақолымызақолыңызақолына
винительныйқолымны*қолыңны*қолынқолымызны*қолыңызны*қолын
местныйқолымдақолыңдақолындақолымыздаколыңыздақолында
исходныйқолымданқолыңданқолынданқолымызданколыңызданқолындан

1) Основа на гласный (на примере заднего ряда, в переднем меняется только ряд)








мойтвойегонашваших
ана (мама)анаманаңанасыанамызанаңызанасы
родительныйанамныңанаңныңанасыныңанамызныңанаңызныңанасының
дательныйанамаанаңаанасынаанамызаанаңызаанасына
винительныйанамны*анаңны*анасынанамызны*анаңызны*анасын
местныйанамдаанаңдаанасындаанамыздаанаңыздаанасында
исходныйанамдананаңдананасындананамыздананаңыздананасындан


Склонение имен, отягощенных аффиксами принадлежности, во множественном числе:








моитвоиегонашивашиих
балалар (дети)балаларымбалаларыңбалаларыбалаларымызбалаларыңызбалалары
родительныйбалаларымныңбалаларыңныңбалаларыныңбалаларымызныңбалаларыңызныңбалаларының
дательныйбалаларымабалаларыңабалаларынабалаларымызабалаларыңызабалаларына
винительныйбалаларымны*балаларыңны*балаларынбалаларымызны*балаларыңызны*балаларын
местныйбалаларымдабалаларыңдабалаларындабалаларымыздабалаларыңыздабалаларында
исходныйбалаларымданбалаларыңданбалаларынданбалаларымызданбалаларыңызданбалаларындан
В переднем ряду - аналогично.

* В винительном падеже притяжательных форм I и II лиц в разговорной речи допускается реализация аффикса аккузатива притяжательных форм I и II лиц без начального н- : анамы (письм. анамны), анаңы (письм. анаңны), анамызы (письм. анамызны), анаңызы (письм. анаңызны).
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Глагол.

Залоги глагола.



основнойвозвратныйстрадательныйсовместныйпонудительный
аффиксы--(ы)н/-(и)н-(ы)л/-(и)л-(ы)ш/-(и)ш-(ы)т/-(и)т/-тыр/-дыр/-тир/-дир/-қыз/-кiз/-ғыз/-гiз и др.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Настояще-будущее время. Это время неконкретное.
Положительный аспект. Являет собой аористное причастие на -ыр/-ир, отягощенное личными аффиксами сказуемости:




I лицо ед.ч.II лицо ед.ч.III лицо ед.ч.I лицо мн.ч.II лицо мн.ч.III лицо мн.ч.
кет- "уходить"кетирминкетирсиңкетиркетирмизкетирсизкетирлер
сық- "давить"сығырмынсығырсыңсығырсығырмызсығырсызсығыр(лар)
Примеры:
Мен сылув қыз бирле орамда турырмын. Я с красивой девушкой на улице стою.
Сен сылув қыз бирле орамда турырсың. Ты с красивой девушкой на улице стоишь.
Ол сылув қыз бирле орамда турыр. Он с красивой девушкой на улице стоит.
Биз сылув қыз бирле орамда турырмыз. Мы с красивой девушкой на улице стоим.
Сиз сылув қыз бирле орамда турырсыз. Вы с красивой девушкой на улице стоите.
Олар сылув қыз бирле орамда турырлар. Они с красивой девушкой на улице стоят.

В устной речи допустимы следующие стяжения аффиксов неконкретного настояще-будущего времени:
I л. ед. ч. -мын/-мин вместо письм. -ырмын/-ирмин (мен турмын "я стою" вместо письм. мен турырмын "я стою/постою")
II л. ед. ч. -cың/-сиң вместо письм. -ырсың/-ирсиң (сен турсың "ты стоишь" вместо письм. мен турырсың "ты стоишь/постоишь")
III л. мн. ч. -ыр/-ир вместо письм. -ырлар/-ирлер (олар турыр "они стоят" вместо письм. олар турырлар "они стоят/постоят")

Отрицательный аспект. Являет собой аористное причастие отрицательного аспекта на -маз/-мез, отягощенное личными аффиксами сказуемости:




I лицо ед.ч.II лицо ед.ч.III лицо ед.ч.I лицо мн.ч.II лицо мн.ч.III лицо мн.ч.
кет- "уходить"кетмезминкетмезсиң*кетмезкетмезмизкетмезси(ңи)з*кетмез(лер)
сық- "давить"сықмазмынсықмазсың*сықмазсықмазмызсықмазсы(ңы)зсықмаз(лар)
Примеры:
Мен сылув қыз бирле орамда турмазмын. Я с красивой девушкой на улице не стою.
Сен сылув қыз бирле орамда турмазсың. Ты с красивой девушкой на улице не стоишь.
Ол сылув қыз бирле орамда турмаз. Он с красивой девушкой на улице не стоит.
Биз сылув қыз бирле орамда турмазмыз. Мы с красивой девушкой на улице не стоим.
Сиз сылув қыз бирле орамда турмазсыңыз. Вы с красивой девушкой на улице не стоите.
Олар сылув қыз бирле орамда турмаз(лар). Они с красивой девушкой на улице не стоят.

* В кыпчакише сочетания -зс- произносятся как -с:- (-cc-).

В разговорном кыпчакише отрицательный аспект неконкретного настоящего времени в I лице ед. и мн. чисел может быть образован при помощи сложных аффиксов -мам/-мем и -мамыз/мемиз соответственно:
разг. мен кетмем "я не ухожу/уйду" при письм. мен кетмезмин
разг. биз кетмемиз "мы не уходим/уйдём" при письм. мен кетмезмиз

Во II лице мн. числа вместо полной формы на -мазсыңыз/-мезсиңиз в разговорной речи может употребляться стяженная форма на -мазсыз/-мезсиз:
орамда турмазсыз "на улице не стоите" при письм. орамда турмазсыңыз.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Karakurt


Zhendoso

Offtop
Цитата: Karakurt от августа 21, 2014, 12:44
В колонке "их" зачем -лар?
На автомате. Исправил, добавил таблицу для множественного числа, спасибо.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Прежде чем продолжать изучение системы времен кыпчакиша следует изучить деепричастия.

Деепричастие.

1) Основная форма деепричастия образуется от основы глагола с помощью аффикса -ып/-ип:
келип "придя", барып "следуя", сығып "сжимая" и т.п.
Отрицательный аспект данного деепричастия образуется при помощи аффикса -май/-мей в (как и отрицат. аспект деепричастия 4, см. ниже):
келмей "не придя, не приходя", бармай "не идя, не следуя", сығмай "не сжимая" и т.п.

2) деепричастие предела образуется при помощи аффикса -ғанча/-қанча/-генче/-кенче:
Ана қайтқанча еден йувдым. До прихода мамы я вымыл пол.
Онда барғанча, мен үйге барырмын. До того как пойти туда я пойду домой/Чем туда пойти, я (лучше) домой пойду. (значения данного деепричастия следует определять из контекста)
Отрицательный аспект данного депричастия образуется при помощи сложного аффикса -мақсыз/-мексиз:
Ана қайтмақсыз еден йувмадым. Пока мама не пришла, я пол не мыл.
Онда бармақсыз, мен үйге кайтмазмын. До того как туда не схожу, домой не вернусь.

3)  деепричастие условия образуется путем присоединения к основе глагола аффикса -ғач/-геч/-қач/-кеч (отрицательный аспект образуется прибавлением -ма/-ме в препозицию):
положительный аспект:
Онда баргач, мен уйықларға йатырмын. Как (после того как) приду туда, я лягу спать.
отрицательный аспект:
Онда бармагач, мен уйықларға йатмазмын. Пока туда не приду, я спать не лягу.
Как видим, отрицательные аспекты деепричастий 2 и 3 близки по значению.

4) деепричастие на -а/-е (в положительном аспекте) и -май/-мей в (отрицательном) используется в различных конструкциях, которые будут рассмотрены позже, а пока замечу, н-р, что парное употребление деепричастия на -а/-е/-май/-мей выражает повторяющееся или продолжительное действие:
Урыша-урыша барырлар. Они идут и ругаются всю дорогу.



Настоящее конкретное время (Настоящее время данного момента, настоящее длительное).
В кыпчакише, в отличие, н-р, от ногайских языков, употребляется не слишком часто. По значению примерно соответствует английскому Present Continuous.
Образуется сочетанием деепричастия (выражающего основное действие) с глаголом-актуализатором в настояще-будущем времени:

В качестве актуализаторов используются следующие глаголы:
тур- "стоять"
олтыр- "сидеть"
йүр- "ходить"
йат- "лежать"

Примеры:
Ол сылув қыз бирле орамда сөйлешип турыр. "Он с красивой девушкой на улице разговаривает (сөйле- "говорить") сейчас".
Мен тиви көрип олтырмын. "Я телевизов смотрю (сейчас/в настоящий момент).
Сен орманда кезип йүрирсиң "Ты в лесу гуляешь  (сейчас/в настоящий момент).
Биз сизни тыңлап йатырмыз "Мы вас слушаем (сейчас/в настоящий момент).
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Прошедшее время.
Очевидное прошедшее время (претерит на -ды/-ди и, после глухих, на -ты/-ти)
Положительный аспект:




I лицо ед.ч.II лицо ед.ч.III лицо ед.ч.I лицо мн.ч.II лицо мн.ч.III лицо мн.ч.
кет- "уходить"кеттимкеттиңкеттикеттиккеттиңизкетти(лер)
бар- "идти"бардымбардыңбардыбардықбардыңызбарды(лар)
Примеры:
Мен сылув қыз бирле орамда турдым. Я с красивой девушкой на улице постоял.
Сен сылув қыз бирле орамда турдың. Ты с красивой девушкой на улице постоял.
Ол сылув қыз бирле орамда турды. Он с красивой девушкой на улице постоял.
Биз сылув қыз бирле орамда турдық. Мы с красивой девушкой на улице постояли.
Сиз сылув қыз бирле орамда турдыңыз. Вы с красивой девушкой на улице постояли.
Олар сылув қыз бирле орамда турды(лар). Они с красивой девушкой на улице постояли.

Отрицательный аспект:




I лицо ед.ч.II лицо ед.ч.III лицо ед.ч.I лицо мн.ч.II лицо мн.ч.III лицо мн.ч.
кет- "уходить"кетмедимкетмедиңкетмедикетмедиккетмедиңизкетмеди(лер)
бар- "идти"бармадымбармадыңбармадыбармадықбармадыңызбармады(лар)
Примеры:
Мен сылув қыз бирле орамда турмадым. Я с красивой девушкой на улице не постоял.
Сен сылув қыз бирле орамда турмадың. Ты с красивой девушкой на улице не постоял.
Ол сылув қыз бирле орамда турмады. Он с красивой девушкой на улице не постоял.
Биз сылув қыз бирле орамда турмадық. Мы с красивой девушкой на улице не постояли.
Сиз сылув қыз бирле орамда турмадыңыз. Вы с красивой девушкой на улице не постояли.
Олар сылув қыз бирле орамда турмады(лар). Они с красивой девушкой на улице не постояли.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Неочевидное прошедшее время (перфект на -ған/-ген и, после глухих, -қан/-кен)
Положительный аспект:




I лицо ед.ч.II лицо ед.ч.III лицо ед.ч.I лицо мн.ч.II лицо мн.ч.III лицо мн.ч.
кет- "уходить"кеткенминкеткенсиңкеткенкеткенбизкеткенсизкеткен(лер)
бар- "идти"барғанмынбарғансыңбарғанбарғанмызбарғансызбарған(лар)
Примеры:
Мен сылув қыз бирле орамда турғанмын. Я с красивой девушкой на улице стоял (тогда).
Сен сылув қыз бирле орамда турғансың. Ты с красивой девушкой на улице стоял (говорят/тогда).
Ол сылув қыз бирле орамда турған. Он с красивой девушкой на улице стоял(говорят/тогда).
Биз сылув қыз бирле орамда турғанмыз (тогда). Мы с красивой девушкой на улице стояли.
Сиз сылув қыз бирле орамда турғансыз. Вы с красивой девушкой на улице стояли (говорят/тогда).
Олар сылув қыз бирле орамда турған(лар). Они с красивой девушкой на улице стояли (говорят/тогда).

Отрицательный аспект образуется добавлением в препозицию к аффиксу -ған/-ген/-қан/-кен аффикса отрицания -ма-/-ме-:




I лицо ед.ч.II лицо ед.ч.III лицо ед.ч.I лицо мн.ч.II лицо мн.ч.III лицо мн.ч.
кет- "уходить"кетмегенминкетмегенсиңкетмегенкетмегенмизкетмегенсизкетмеген(лер)
бар- "идти"бармағанмынбармағансыңбармағанбармағанмызбармағансызбармаған(лар)
Примеры:
Мен сылув қыз бирле орамда турмағанмын. Я с красивой девушкой на улице стоял (тогда).
Сен сылув қыз бирле орамда турмағансың. Ты с красивой девушкой на улице не стоял (говорят/тогда).
Ол сылув қыз бирле орамда турмаған. Он с красивой девушкой на улице не стоял(говорят/тогда).
Биз сылув қыз бирле орамда турмағанмыз (тогда). Мы с красивой девушкой на улице не стояли.
Сиз сылув қыз бирле орамда турмағансыз. Вы с красивой девушкой на улице не стояли (говорят/тогда).
Олар сылув қыз бирле орамда турмаған(лар). Они с красивой девушкой на улице не стояли (говорят/тогда).

В разговорном кыпчакише аффиксы сказуемости перфекта часто не употребляются совсем:
Мен/сен/ол/биз/сиз/олар сылув қыз бирле орамда турмаған. (В тот момент/тогда/говорят) я/ты/он/мы/вы/они с красивой девушкой на улице не стоял(-и).
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Несовершенное прошедшее время (прошедшее время определенного момента в прошлом)
Образуется путем прибавления к перфекту на -ған/-ген/-қан/-кен претерита служебного глагола *ер- с личными показателями.

Положительный аспект:




I лицо ед.ч.II лицо ед.ч.III лицо ед.ч.I лицо мн.ч.II лицо мн.ч.III лицо мн.ч.
кет- "уходить"кеткен едимкеткен едиңкеткен едикеткен едимизкеткен едиңизкеткен еди(лер)
бар- "идти"барған едимбарған едиңбарған едибарған едимизбарған едиңизбарған еди(лер)
Примеры:
Мен сылув қыз бирле орамда турған едим. Я с красивой девушкой на улице стоял было.
Сен сылув қыз бирле орамда турған едиң. Ты с красивой девушкой на улице стоял было.
Ол сылув қыз бирле орамда турған еди. Он с красивой девушкой на улице стоял было.
Биз сылув қыз бирле орамда турған едимиз (тогда). Мы с красивой девушкой на улице стояли было.
Сиз сылув қыз бирле орамда турған едиңиз. Вы с красивой девушкой на улице стояли было.
Олар сылув қыз бирле орамда турған еди(лер). Они с красивой девушкой на улице стояли было.

Отрицательный аспект образуется добавлением в препозицию к аффиксу -ған/-ген/-қан/-кен аффикса отрицания -ма-/-ме-:




I лицо ед.ч.II лицо ед.ч.III лицо ед.ч.I лицо мн.ч.II лицо мн.ч.III лицо мн.ч.
кет- "уходить"кетмеген едимкетмеген едиңкетмеген едикетмеген едимизкетмеген едиңизкетмеген еди(лер)
бар- "идти"бармаған едимбармаған едиңбармаған едибармаған едимизбармаған едиңизбармаған еди(лер)

В разговорном кыпчакише служебный претерит глагола *ер- часто употребляется без личных показателей сказуемости и склонен к аффиксализации, то есть имеет сингармоничные варианты:
Мен кеткенди ол чакта. "Я уходил было (т.е. меня там уже не было) на тот момент"
Ол орамда барганды ол чакта. "Он шел было по улице тогда"

Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Настоящее время в прошедшем
Образуется путем сочетания аориста на -ыр/-ир с претеритом служебного глагола *ер- с личными показателями сказуемости:

Моҗет выражать
1) прошедшее многократное и прошедшее длительное время:
Былтыр оларға бир тоқтавсыз йүрир едим. В прошлом году я постоянно к ним хаживал.
Ол чақта ол Масқавда ишлер еди. Тогда он в Москве работал.
2) неактуальное прошедшее время:
Ол чақта биз қапқаны бойар едимиз. Тогда мы свои ворота красили
3) неслучившееся в прошлом обусловленное (или отмененное) действие, сослагательность:
Оларға келир едим де вақыт болмады. Пришел бы к ним, да времени не было.
Алыр едим бу бёрикни, анчақ ақча йоқ.  Купил бы эту шапку, да денег нет

В данном времени в разговорном кыпчакише служебный претерит глагола *ер-  также склонен к аффиксализации, но личные показатели сохраняет:
Былтыр оларға бир тоқтавсыз йүрирдим. В прошлом году я постоянно к ним хаживал.
Ол чақта биз қапқаны бойардымыз. В тот момент мы свои ворота красили


Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Будущее категоричное время. Служит для выражения действия, которое обязательно произойдет в будущем. Образуется при помощи аффиксов -ачақ/-ечек после основ на согласный и -йчақ/-йчек после основ на ғласные в положительном аспекте и -майчақ/-мейчек в отригательном, к которым присоединяются личные показатели (в разговорном кыпчакише личные показатели могут опускаться):

Положительный аспект:




I лицо ед.ч.II лицо ед.ч.III лицо ед.ч.I лицо мн.ч.II лицо мн.ч.III лицо мн.ч.
кет- "уходить"кетечегимкетечексиңкетечеккетечекмизкетечекси(ңи)зкетечек(лер)
бар- "идти, ехать, двигаться"барачағымбарачақсыңбарачақбарачақмызбарачақсы(ңы)збарачақ(лар)
Примеры:
Мен сылув қыз бирле орамда турачағым. Я буду с красивой девушкой на улице стоять.
Сен сылув қыз бирле орамда турачақсың. Ты будешь с красивой девушкой на улице стоять.
Ол сылув қыз бирле орамда турачақ. Он будет с красивой девушкой на улице стоять.

Отрицательный аспект.



I лицо ед.ч.II лицо ед.ч.III лицо ед.ч.I лицо мн.ч.II лицо мн.ч.III лицо мн.ч.
кет- "уходить"кетмейчегимкетмейчексиңкетмейчеккетмейчекмизкетмейчекси(ңи)зкетмейчек(лер)
бар- "идти"бармайчағымбармайчақсыңбармайчақбармайчақмызбармайчақсы(ңы)збармайчақ(лар)
Примеры:
Мен сылув қыз бирле орамда турмайчағым. Я не буду с красивой девушкой на улице стоять.
Сен сылув қыз бирле орамда турмайчақсың. Ты не будешь с красивой девушкой на улице стоять.
Ол сылув қыз бирле орамда турмайчақ. Он не будет с красивой девушкой на улице стоять.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Повелительное наклонение.
а) Для первого лица ед. ч. образуется при помощи сложного аффикса -айым/-ейим, близко по значению к оптативу и является  самопобуҗдением:
болайым пусть я буду, буду-ка я
келейим приду-ка я
Для первого лица множественного числа образуется при помощи сложного аффикса -айық/-ейик, значение аналогично значению для ед. числа:
болайым давайте будем, а будем-ка мы
келейик а придем-ка мы

б) Для второго лица ед. числа являет собой чистую основу глагола, к которой может присоединяться аффикс -қыл/-кил/-ғыл/-гил, восходящий к глаголу қыл- "делать", во мн.числе добавляется личный показатель  -(ы)ңыз/-(и)ңиз.

Примеры:
Бу қапқаны бойа(ғыл). Эти ворота покрась.
Кел(гил) мунда. Иди сюда.

Вежливая форма императива образуется при помощи аффикса -чы/-чи:
Бу қапқаны бойа(ғыл)чы. Эти ворота покрась, пожалуйста.
Кел(гил)чи мунда. Подойди сюда, пожалуйста.

Сверхвежливые формы императива для II и I лица по смыслу и морфологическому оформлению фактически являются оптативом, см. ниже, они образуются:
1) при помощи личного показателя 2 л. мн. ч. -(ы)ңыз/-(и)ңиз, вставляемого перед аффиксом -чы/-чи, аффикс -қыл/-кил/-ғыл/-гил в составе сверхвежливой формы не употребляется:
Бу қапқаны бойаңызчы. Эти ворота покрасьте, пожалуйста.
Келиңизчи мунда. Подойдите сюда, пожалуйста.
2) при помощи аффикса -қай/-ғай/-кей/-гей (в отрицательном аспекте добавляется -ма/-ме в препозицию) + аффикс -чы/-чи + личный показатель:
Бу қапқаны бойағайчымын. Вот бы мне эти ворота покрасить.
Келгейчиңиз мунда. Вот бы Вы подошли сюда.
3)  при помощи аффикса -қай/-ғай/-кей/-гей (в отрицательном аспекте добавляется -ма/-ме в препозицию) + формы претерита служебного глагола *ер-:
Бу қапқаны бойағай едим (разг.  бойағайдым) . Вот бы мне эти ворота покрасить.
Келмегей едиңиз (разг. келмегейдиңиз) мунда. Вот бы Вы не подходили сюда.

в) Императив для III лица ед. ч. образуется с помощью аффикса -сын/-син, во множественном числе добавляется аффикс мн.ч. -лар/-лер:
келсин мунда пусть он придет сюда
келсинлер мунда пусть они придут сюда.

Вежливые формы для третьего лица образуются путем добавления аффикса -чы/-чи:
келсинчи мунда пусть он, пожалуйста, придет сюда (вот бы он пришел сюда)
келсинлерчи мунда пусть они, пожалуйста, придут сюда.  (вот бы они пришли сюда)

Оптатив
Выражает пожелание совершения какого-то действия, образуется при помощи аффикса -қай/-ғай/-кей/-гей (перед которым в отрицательном аспекте добавляется -ма/-ме) + претеритные формы служебного глагола *ер-, которые часто аффиксализируются в устной речи.

положительный аспект:
тутқай едим - хоть бы я держал
тутқай едиң- хоть бы ты держал
тутқай еди - хоть бы он держал
тутқай едик хоть бы мы держали
тутқай едиңиз хоть бы вы держали

отрицательный аспект:
тутмағай едим - хоть бы я не держал
тутмағай едиң- хоть бы ты не держал
тутқмағай еди - хоть бы он не держал
тутмағай едик хоть бы мы не держали
тутмағай едиңиз хоть бы вы не держали

То же самое в разговорном кыпчакише:
положительный аспект:
тутқайдым - хоть бы я держал
тутқайдың- хоть бы ты держал
тутқайды - хоть бы он держал
тутқайдық хоть бы мы держали
тутқайдыңыз хоть бы вы держали

отрицательный аспект:
тутмағайдым - хоть бы я не держал
тутмағайдың- хоть бы ты не держал
тутқмағайды - хоть бы он не держал
тутмағайдық - хоть бы мы не держали
тутмағай дыңыз - хоть бы вы не держали
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Nevik Xukxo


Zhendoso

Дезидератив (выражает желание самого субъекта действия или передает желания других субъектов действия)
Образуется тремя способами:

1) Субъект желания в родительном падеже (или притяжательное местоимение) + аффикс -қы/-ки/-ғы/-ги + показатель принадлежности + слуҗебный глагол кел- в необходимой форме:
Мениң саңа көргим келир. Мне тебя увидеть хочется.
Уйықлағым келир. Мне спать хочется.
Сув ичкиң келмезми? Тебе пить не хочется?
Мениң оны урғым келген еди. Мне хотелось его ударить.
Йекиси келир. Ему хочется есть.

2) Причастие категоричного будущего времени на -ачақ/-ечек/-майчақ/-мейчек + претерит служебного глагола *ер- + личный показатель:
Мен саңа көречек едим. Я хотел было тебя увидеть.
Сизге келечек еди. Он хотел было к вам придти.
Йемейчек едиңиз. Вы не хотели было есть.

3)Субъект желания (или личное местоимение) в именительном падеже + инфинитив (образуется от глагольной основы при помощи аффикса -(ы)рға/-(е)рге) + глагол тиле- "хотеть, желать" в нужной форме:
Мен саңа керерге тилермин. Я хочу тебя видеть.
Уйықларға тилермин. Спать хочу.
Сув ичерге тилерсиңми? Ты хочешь пить?
Мен оны урырға тилеген едим. Я хотел его ударить.
Йейерге тилер. Кушать хочет.



Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Цитата: Nevik Xukxo от августа 22, 2014, 10:27
Это типа общекыпчакского суржика?
Да. Очень простой и узнаваемый.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Условное наклонение.

В положительном аспекте образуется при помощи аффикса -са/-се + личные показатели.
Мен барсам. Если я пойду.
Сен барсаң. Если ты пойдешь.
Ол барса. Если  они пойдут.
Биз барсамыз/барсақ*. Если мы пойдем.
Сиз барсаңыз. Если вы пойдете.
Олар барса(лар). Если они пойдут.

В отрицательном аспекте добавляется уже знакомый нам аффикс глагольного отрицания -ма/-ме:
Мен бармасам. Если я не пойду.
Сен бармасаң. Если ты не пойдешь.
Ол бармаса. Если  они не пойдут.
Биз бармасамыз/бармасақ*. Если мы не пойдем.
Сиз бармасаңыз. Если вы не пойдете.
Олар бармаса(лар). Если они не пойдут.

* Допустима любая форма из пары.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Долженствовательное наклонение.

Образуется тремя способами:
1) Субъект долженствования в родительном падеже (или притяжательное местоимение) +/или объект в винительном падеже + инфинитив на -(ы)рға/-(е)рге + служебное слово керек (положительный аспект)/керекмез(отрицательный аспект):
Мениң бу отны йарырға керек. Мне эти дрова расколоть надо.
Мениң бу отны йарырға керекмез. Мне эти дрова колоть не надо.
В отрицательном аспекте вместо керекмез "не надо" может использоваться кереги йоқ "нет надобности":
Мениң бу отны йарырға кереги йоқ. Мне эти дрова колоть не надо (нет надобности).

2)Субъект долженствования в именительном падеже + основа глагола осложненная аффиксом -малы/-мели (в отрицательном аспекте -мамалы/-мемели) + личные показатели:
Положительный аспект:
Мен алмалым. Я должен взять.
Сен алмалысың. Ты долҗен взять.
Ол алмалы. Он должен взять.
Биз алмалымыз. Мы должны взять.
Сиз алмалысы(ңы)з. Вы должны взять.
Олар алмалы(лар). Они должны взять.

Отрицательный аспект:
Мен алмамалым. Я не должен взять.
Сен алмамалысың. Ты не долҗен взять.
Ол алмамалы. Он не должен взять.
Биз алмамалымыз. Мы не должны взять.
Сиз алмамалысы(ңы)з. Вы не должны взять.
Олар алмамалы(лар). Они не должны взять.

3) Субъект долженствования в родительном падеже (или притяжательное местоимение) + причастие на -ас + личные показатели + болыр (аорист от бол- "быть") в положительном аспекте или отрицание йоқ в отригательном.

Положительный аспект.
Мениң бу отны йарасым болыр. Мне эти дрова расколоть надо.
Сениң бу отны йарасың болыр. Тебе эти дрова расколоть надо.
Оның бу отны йарасы болыр. Ему эти дрова расколоть надо.
Бизниң  бу отны йарасымыз болыр. Нам эти дрова расколоть надо.
Сизниң  бу отны йарасыңыз болыр. Вам эти дрова расколоть надо.
Оларның  бу отны йарасы(лар) болыр. Им эти дрова расколоть надо.

Отрицательный аспект.
Мениң бу отны йарасым йоқ. Мне эти дрова колоть не надо.
Сениң бу отны йарасың йоқ. Тебе эти дрова колоть не надо.
Оның бу отны йарасы йоқ. Ему эти дрова колоть не надо.
Бизниң  бу отны йарасымыз йоқ. Нам эти дрова колоть не надо.
Сизниң  бу отны йарасыңыз йоқ. Вам эти дрова колоть не надо.
Оларның  бу отны йарасы(лар) йоқ. Им эти дрова колоть не надо.



Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Уступительное наклонение.
Образуется путем сочетания формы условного наклонения с уступительной частицей да/де/та/те:

Ол келсе де, барыбир бер не(ң) де айтмаз. Хоть он и придет, все равно ничего не скажет.
Биз келдик те болсамыз, бизни бир ким де қымыз ичтирмеди. Хоть мы и пришли, нас никто кумысом не напоил.
Сен барсаң да, мин йыламазмын. Ты хоть уйди, я не заплачу.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Возможность/невозможность действия.
Образуется путем сочетания деепричастия на -а/-е с различными формами служебных глаголов ал- "брать" или бил- "знать" в положительном или отрицательном аспектах, выражающих соответственно возможность или невозможность действия:
Авчы кейик тута алды. Охотник смог добыть (букв. поймать) зверя.
Авчы кейик тута билди. Охотник сумел добыть (букв. поймать) зверя.

Авчы кейик тута алмады. Охотник не смог добыть (букв. поймать) зверя.
Авчы кейик тута билмеди. Охотник не сумел добыть (букв. поймать) зверя.

Формы с ал- и бил- фактически равнозначны, но форма с ал- более употребительна.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр