• Июля 31, 2010, 09:26 *
  • Добро пожаловать, Гость
Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти

Автор Тема: Необходимо перевести фразу на санскрит.  (Прочитано 54219 раз)

0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
#650 Июля 23, 2010, 19:52
т. е. а зачем вы притворяетесь что спрашиваете!
#651 Июля 23, 2010, 19:54
всё написанное мной может оказаться неправдой!
:what:

Это Святослав меня цитировал как бы.

p.s. всё написанное мной может оказаться неправдой
p.p.s. सर्वं वै इदं जगन्मिथ्या। ब्रह्म त्वेकं सत्यं वर्तते। (ведь весь этот мир - неправда, и существует только одна истина - брахман)

А вообще, чтобы не париться каждый раз с переводом на санскрит сомнительных фраз, могу предложить универсальный вариант.

बुद्धिहीनोऽस्मि मूढात्मा।
किं लिखितं न जानामि।
 :yes:

на всякий случай ещё раз повторю:
P.S. всё написанное мной может оказаться неправдой  :-[

#652 Июля 23, 2010, 20:07
Я извиняюсь... :-[ вы меня проигнорировали? или просто незаметили? :'(
#653 Июля 24, 2010, 17:14
Я извиняюсь... :-[ вы меня проигнорировали? или просто незаметили? :'(

Ну, вы правильно поняли...

Здрасте!  :)
Переведите пожалуйста:
- Завтра будет лучше, чем вчера!
- Все рассуждения мужчин не стоят одного чувства женщины.
- Пока дышу, надеюсь...

Заранее спасибо! =)

Нету что-то нынче настроения переводы писать. Потому просто напишу что-нибудь.

श्वो वै मधुतरं श्वाना रायिष्यन्ति।
śvo vai madhutaraṁ śvānā rāyiṣyanti
завтра и собаки будут лаять приятнее

सर्वाभ्यः पुंस्कल्पनाभ्य एकं स्त्रीन्द्रियं गरीयः।
эээ, ну это вовсе какая-то пошлятина вышла

А в связи с последним вспомнилась мне пара стихов из Мохамудгары (то бишь из "Молотка от дури").

दिनयामिन्यौ सायं प्रातः शिशिरवसन्तौ पुनरायातः।
कालः क्रीडति गच्छत्यायुस्तदपि न मुञ्चत्याशावायुः॥


dinayāminyau sāyaṁ prātaḥ śiśiravasantau punar āyātaḥ
kālaḥ krīḍati gacchaty āyus tadapi na muñcaty āśāvāyuḥ

утро и вечер спешат, день и ночь,
зима уступает весне,
время несётся, уходит жизнь прочь,
но вьются надежды в уме

अङ्गं गलितं पलितं मुण्डं दशनविहीनं जातं तुण्डम्।
वृद्धो याति गृहीत्वा दण्डं तदपि न मुञ्चतयाशापिण्डम्॥


aṅgaṁ galitaṁ palitaṁ muṇḍaṁ daśanavihīnaṁ jātaṁ tuṇḍam
vṛddho yāti gṛhītvā daṇḍaṁ tadapi na muñcaty āśāpiṇḍam

дряхлое тело, седая башка,
зубов уже нету во рту,
с палкою еле ползёт старикан,
но всё ж не оставит мечту

(перевод вольный и, наверное, не самый удачный)

ruxxy

  • Гость
#654 Июля 26, 2010, 10:39
помогите перевести на санскти фразу " Я знаю, границ нет"
#655 Июля 26, 2010, 21:11
Utyer-iut vtrew jut fortyusz.

Utyer- — «знать»
-iut — окончание немножественного числа первого лица
vtrew — «границы», множественное число от vtrev
jut — «что их» — релятивная форма от juu «они», «эти»
fortyusz — негативная ступень на -tyu- от глагола forāsze «существовать»

Вообще, на санскти эту фразу можно перевести разными способами, этот — один из самых простых.
#656 Июля 26, 2010, 21:16
Offtop
 
Вообще, на санскти эту фразу можно перевести разными способами, этот — один из самых простых.
Bhudh, Вы свободно владеете санксти? У меня было желание изучить этот язык на начальном уровне.
#657 Июля 26, 2010, 21:27
Offtop
Мне из 2351 года прислали порт проги-переводчика с санксти на русский.
Правда, бажит иногда по страшному, выдаёт что-нибудь вроде «И пошол он днесь до воду, попить».
:donno: Ну что с этих потомков взять? Детишки лингвистикой балу́ются, понапихали словарей, каких нашли, а парсера разновременны́х стилей не поставили… Приходится самому вычленять ;D.
#658 Июля 26, 2010, 21:34
Bhudh, Вы свободно владеете санксти? У меня было желание изучить этот язык на начальном уровне.
Не путайте санксти и санскти. Это хоть и родственные языки, но разные.
#659 Июля 26, 2010, 21:34
Offtop
Ну как отладите, если будет время и желание, выложите где-нибудь. Думаю, что желающих ознакомиться будет много. Заранее спасибо. :)
#660 Июля 26, 2010, 21:36
Не путайте санксти и санскти. Это хоть и родственные языки, но разные.
Виноват, досадная очепятка. Евгений, а Вы знакомы со всей группой этих языков?
#661 Июля 26, 2010, 21:42
Offtop
Цитата: Евгений
Это хоть и родственные языки, но разные.
О, и правда! Спасибо, что поправили.
Но так как это хоть и разные языки, но родственные, прога для обоих подходит, а также для сенксети.


Цитата: autolyk
как отладите, если будет время и желание
Так я ж говорю — в голове приходится результат отлаживать!
Пробовали когда-нибудь отладить порт с чёрти-знает-какой "операционки" XXIIII века на XP?

#662 Июля 26, 2010, 21:49
Евгений, а Вы знакомы со всей группой этих языков?
Да, я там жил.
#663 Июля 26, 2010, 21:58
#664 Июля 26, 2010, 22:12
Нет, эти народы по-другому называются.
#665 Июля 27, 2010, 08:15
Небось следующей фразой будет опять дураццкая аццкая татуировка.

Настя111

  • Гость
#666 Июля 27, 2010, 16:43
Здравствуйте! Уважаемый Komar, не могли бы вы перевести на санскрит выражение: Все - суета сует и томление духа; если можно,то крупным шрифтом,хочу сделать себе тату. заранее спасибо!
#667 Июля 27, 2010, 16:44
помогитете перевести с русского на санскрит -

Пламя в душе. плямя в сердце.

буду безумно благодарна

катюфка

  • Гость
#668 Вчера в 10:24
подскажите, пожалуйста, как правильно написать на санскрите "джаграт "
#669 Вчера в 19:28
подскажите, пожалуйста, как правильно написать на санскрите "джаграт "

jagraṭ — десу же.
#670 Вчера в 21:23
Цитата: ElenaCanary
Пламя в душе. плямя в сердце.
Так всё-таки плЯмя переводить⁈⁈
 

+ Быстрый ответ

Обратите внимание: Данное сообщение не будет отображаться пока модератор не одобрит его.


Имя: