Author Topic: Помогите перевести на санскрит  (Read 554957 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline antbez

  • Posts: 4937
Quote
Мой вариант перевода- Saha: nityam! Записать смогу только в сентябре, когда буду дома...

सह नित्यम्
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Offline versus

  • Posts: 6
спасибо

Offline antbez

  • Posts: 4937
Quote

Оч срочно надо перевести фразу на санскрит "Я люблю себя и не позволю причинить себе боль"


Lubha ito na rurukshe
लुभ इतो न रुरुक्षे

Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Huta: bahavah vrita: alpa:
हुताः बहवः वृता अल्पाः
Много званных, да мало избранных
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Offline GoldenW

  • Posts: 6
Помогите перевести на санскрит фразу "Мы есть результат наших мыслей".
Желательно с транскрипцией )

Заранее спасибо.

Offline antbez

  • Posts: 4937
vayam no dhya:na:na:m phalam
वयं नो ध्यानानां फलम्
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Offline GoldenW

  • Posts: 6
спасибо :)

Offline Gangleri

  • Posts: 1191
  • ink Sw m HAw
А как будет на санскрите "Сам дурак!" ?   :green:

Offline antbez

  • Posts: 4937
А кому Вы хотите это адресовать?  :down:
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Offline Baruch

  • Posts: 1174
Себе, конечно.

Offline antbez

  • Posts: 4937
Quote
Себе, конечно.

Остроумный ответ!

tvama:tma: mukho 'si
त्वमात्मा मुखो सि
В начале третьего слова должна быть "аваграха", но я её не смог найти на клавиатуре. Извините! Впрочем, связка в санскрите в настоящем времени вообще не обязательна!
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Offline tmadi

  • Posts: 2688
В начале третьего слова должна быть "аваграха", но я её не смог найти на клавиатуре.


Offline Gangleri

  • Posts: 1191
  • ink Sw m HAw
antbez, конечно, спасибо, но меня даже больше собственно перевода интересовала морфемная нотация. Вы можете ее привести?

Offline antbez

  • Posts: 4937
Quote
но меня даже больше собственно перевода интересовала морфемная нотация. Вы можете ее привести?

Да, конечно!

Прежде всего о моей невнимательности! "Дурак"- mu:rkha (मूर्ख ), я непонятно с чего написал mukha "рот"

tvama:tma: mu:rkho 'si

tvam- ты (восходит к общеиндоевр); a:tma: N.Sg. от a:tman- "сам" (вообще многозначное слово); mu:rkhah- "дурак"; asi- "есть" (старосл. еси)
 
Далее вспомниаем о сандхи- фонетических изменеиях на стыке слов и морфем: tvam+a:tma:=tvama:tma:- тут ничего не меняется, просто появляется слитное написание. Если предыдущее слово заканчивается на гласный, а следующее начинается с согласного, то сандхи не происходит. Словоформа mu:rkhah оканчивается на висаргу, которая переходит в "o", если следующее слово начинается с гласного или звонкого согласного. Причём если вышеупомянутый гласный- краткий "a", он заменяется "аваграхой".
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Offline Полина

  • Newbie
  • Posts: 2
antbez, переведите пожалуйста "Свет Творца" (если не ошибаюсь, это должно звучать как "ор хохма"). Зараннее, спасибо. =)

Offline antbez

  • Posts: 4937
Or hohma- на иврите "свет мудрости". Но Вам на санскрит перевести? Могу и на иврит...
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Offline Полина

  • Newbie
  • Posts: 2
antbez, то есть меня обманули, что это так звучит на санскрите? Ну да ладно. А на иврите это не должно ли писаться тоже какими-нибудь "затейливыми" буквами (в смысле не латиницей)?

Offline yuditsky

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 1558
Формально אור חכמה или אור חוכמה, да вот только такое выражение звучит весьма странно. А хохма - это скорее "ум".
Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

Offline Dana

  • Posts: 16615
А хохма - это скорее "ум".

Разве не "мудрость"?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Offline yuditsky

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 1558
Это сложный вопрос, зависит от контекста. Но в совр. иврите хахам обычно "умный", а навон обычно "мудрый". Кстати, Хабад = хохма, бина, даат (חכמה, בינה, דעת). Это три вида познания, которые можно толковать по разному.
Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

Offline Az3r

  • Posts: 6
Помогите пожалуйста перевести фразу на сансрит :
"Не важно то кем ты родился,важно лиш то кем ты умреш"..Наперед огромное спасибо :UU:

Offline Komar

  • Posts: 2951
Помогите пожалуйста перевести фразу на сансрит :
"Не важно то кем ты родился,важно лиш то кем ты умреш"..Наперед огромное спасибо :UU:

Na garīyo yādṛśo jāto'si, kintu tadeva garīyo yādṛśo mariṣyasi.
न गरीयो यादृशो जातोऽसि
किन्तु तदेव गरीयो यादृशो मरिष्यसि।
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Offline Iskandar

  • Posts: 30093
Ни одному традиционному носителю санскрита такая фраза в голову не придёт. Как раз таки очень даже важно, кем ты родился. :) Потому как единственная джати со свободным членством - это каста хиджр-трансексуалов.
пожиттєво

Offline Komar

  • Posts: 2951
"Я люблю себя и не позволю причинить себе боль"

Svātmani mama paramā prītirasti matpīḍāṁ ca kartuṁ na pradāsyāmi.
स्वात्मनि मम परमा प्रीतिरस्ति मत्पीडां च कर्तुं न प्रदास्यामि।
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Huta: bahavah vrita: alpa:
हुताः बहवः वृता अल्पाः
Много званных, да мало избранных
Только правильно не हुत, а हूत.
Как вариант:
anekā hūtāḥ svalpāstu vṛtāḥ
अनेका हूताः स्वल्पास्तु वृताः।
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: