Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Насколько в наши дни актуален «товарищ»?

Автор maelucky, июля 28, 2014, 13:38

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Awwal12

Цитата: Лом d10 от июля 28, 2014, 18:59
Цитата: Nevik Xukxo от июля 28, 2014, 18:54
Цитата: Лом d10 от июля 28, 2014, 18:33
барышня же! вполне деклассированно и возраст размыт ещё сильнее.
барышня в моём идиолекте архаизм. :umnik:
по аналогии с местными поволжскими аборигенами, всякого рода "майра" именно так на русский и переводится.
"Майра" - это изначально культурный термин, обозначавший замужнюю женщину, но не чувашку и не марийку, либо женщину-горожанку независимо от этнической принадлежности. "Неправильная женщина-Марья", в общем. :)
Ныне значение сдвинулось практически до синонимичного "хĕрарăм".
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

alant

Я уж про себя молчу

Лом d10

Цитата: alant от июля 28, 2014, 19:48
Добродій/добродійка. А какой в русском аналог?
добродетель? если так, то это архаизмище жуткий.

Лом d10

Цитата: Awwal12 от июля 28, 2014, 19:43
"Майра" - это изначально культурный термин, обозначавший замужнюю женщину, но не чувашку и не марийку, либо женщину-горожанку независимо от этнической принадлежности. "Неправильная женщина-Марья", в общем. :)
Ныне значение сдвинулось практически до синонимичного "хĕрарăм".
но на мадам не тянет.)

alant

Цитата: Лом d10 от июля 28, 2014, 20:04
Цитата: alant от июля 28, 2014, 19:48
Добродій/добродійка. А какой в русском аналог?
добродетель?
Тогда уж добродеятель, но видимо всё же добрый человек.
Я уж про себя молчу

Awwal12

Цитата: alant от июля 28, 2014, 20:05
Цитата: Лом d10 от июля 28, 2014, 20:04
Цитата: alant от июля 28, 2014, 19:48
Добродій/добродійка. А какой в русском аналог?
добродетель?
Тогда уж добродеятель, но видимо всё же добрый человек.
"Благодетель", но это чуть-чуть совсем не то.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Вечны Студэнт

Цитата: alant от июля 28, 2014, 19:48
Добродій/добродійка. А какой в русском аналог?
Мил человек :) ?

Offtop

В белорусских словарях 90-х писали "голубчик"

maelucky

Точно! Вспомнил: ещё иногда слышу обращение «человек». Реакция вроде приемлемая. Но по-моему это только тогда хорошо звучит, когда в этом слове нет биологического оттенка.
А вообще, вынужден согласиться с Ильичом: подходящего слова, повидимому, нет.
А жаль.

Ильич


Лом d10


mnashe

В Израиле стандартное обращение к незнакомому человеку — адони́ 'господин мой', реже адо́н 'господин'. К женщине — гве́рет 'госпожа', реже гвирти́ 'госпожа моя'.
Я никогда не употребляю эти обращения, и мне очень неприятно, если ко мне так обращаются. Слава Богу, это редко бывает.
Употребляется также и хавер 'товарищ', но существенно реже. Женского аналога, видимо, нет: обращения хавера к незнакомой женщине я не слышал.
К парням могут обратиться и бахур 'парень'. Иногда и к человеку постарше могут так обратиться, если по нему видно, что он не обидится (вид у него достаточно бахуристый). Женский аналог — бахура 'девушка' — используется намного реже.
Слышал также гевер — мужчина. Довольно редко. Опять же, нет женского аналога.
Некоторые могут обратиться к незнакомому человеку ахи 'брат мой'. Обычно это действительно весьма эмоциональные и доброжелательные люди.

К водителю обращаются неɦаг 'водитель'.

Цитата: Toman от июля 28, 2014, 15:03
Цитата: Kaze no oto от июля 28, 2014, 14:31Господин/госпожа.
Проблема в том, что для некоторых (в т.ч. для меня, наверное) это обращение будет примерно так же слегка оскорбительно, как для других оскорбительно "товарищ".
:+1:
Мне очень неприятно, когда ко мне обращаются адон или адони. Слава Богу, такое редко бывает.
Дико бесило, когда чопорные сотрудницы на прошлой работе обращались ко мне «мар Эльяшув» (это совсем уже канцелярско-официальный стиль; мар — «господин» по-арамейски, а в иврите это слово означает «горький»).

Цитата: From_Odessa от июля 28, 2014, 15:28
У меня особого обращения обычно в речи нет. По ситуации использую слова вроде "здравствуйте", "извините" и подобные им.
:+1:
Я чаще всего пытаюсь просто привлечь внимание, обойдясь без обращений. Если у прохожего нужно что-то спросить — тогда слиха 'извините'.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Nevik Xukxo


Poirot

Цитата: mnashe от июля 28, 2014, 21:15
адони́ 'господин мой', реже адо́н 'господин'. К женщине — гве́рет 'госпожа', реже гвирти́ 'госпожа моя'.
Притяжательные формы существительных? Как в мадьярском?
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Nevik Xukxo


Лом d10


Kaze no oto

Цитата: mnashe от июля 28, 2014, 21:15
Мне очень неприятно, когда ко мне обращаются адон или адони. Слава Богу, такое редко бывает.
Дико бесило, когда чопорные сотрудницы на прошлой работе обращались ко мне «мар Эльяшув» (это совсем уже канцелярско-официальный стиль; мар — «господин» по-арамейски, а в иврите это слово означает «горький»).
Хорошо, что сказал. А то я в иврите если требуется обратиться к мужчине по фамилии, добавляю мар. Даже на ЛФ можно примеры найти.
Так какое обращение в свой адрес ты предпочитаешь?

LUTS

Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

mnashe

Цитата: Poirot от июля 28, 2014, 21:17
Притяжательные формы существительных?
В древних семитских — во всех.
В языках средней ступени развития сохранялись, но в поздних, как правило, есть тенденция к их исчезновению.
В современном разговорном иврите употребляются только в устойчивых выражениях (вроде вышеупомянутых), в остальных случаях используется тот же местоимённый суффикс, но присоединённый к предлогу шель (< ше 'иже' + лə nota dativi, здесь выражает принадлежность).
Например, вместо роши 'моя голова' израильтяне говорят ɦарош шели.
То же в арамейских: реша диди (или дили, в зависимости от диалекта) вместо реши.

Объект действия тоже может выражаться местоимённым суффиксом, присоединяемым напрямую к глаголу. А может использоваться специальный предлог (nota accusativi) + местоимённый суффикс.

В современном литературном иврите притяжательные формы существительных ещё вполне употребительны, а глаголы с объектом, выраженным суффиксом, почти не употребляются.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

mnashe

Цитата: Kaze no oto от июля 28, 2014, 21:24
Так какое обращение в свой адрес ты предпочитаешь?
Если человек знает моё имя, то, конечно, по имени.
Если не знает... тогда, пожалуй, хавер. Мы же все товарищи, в конечном итоге.
По-русски тоже «товарищ» (если этот человек меня не отталкивает). Увы, вышло из употребления...
А если человек мне неприятен — тогда, наверно, не важно, как обратится. По-любому выйдет неприятно.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

From_Odessa

Цитата: DarkMax2 от июля 28, 2014, 16:10
Згадайте поняття бойовий товариш. Нічого іронічного не було у цьому слові до загнивання радянської системи.
Так я и не говорил, что в выражении "боевой товарищ" у слова "товарищ" присутствует иронический оттенок. Во всяком случае, я его там не чувствую. Это просто разные значения слова. И если изначально ироническая составляющая в слово "товарищ" проникла в связи с иронией по отношению к СССР, то конкретно у меня в лексиконе эта ироничность с Союзом уже никак не связана. Это просто ироничное "товарищ", и все. И если я встречаю где-то в тексте или слышу обращение "товарищ такой-то", то иронии я там не ощущаю, потому что прекрасно понимаю, что тут это слово употреблено в другом значении.

Вот еще что Максим Кронгауз в книге "Русский язык на грани нервного срыва" писал о слове "товарищ":

From_Odessa

"Барышня" для меня архаично, ассоциация с дореволюционной Россией.

Если бы меня назвали словом "господин", это было бы для меня нормально, но я испытал бы странное ощущение. Обратились бы словом "товарищ" без иронии - тоже странное чувство, но другое.

Цитата: maelucky от июля 28, 2014, 20:57
Вспомнил: ещё иногда слышу обращение «человек». Реакция вроде приемлемая
А я не сталкивался и даже представить себе не могу, чтобы к кому-то обратились словом "человек" (в фильмах видел такое обращение к служащим парковки, кафе, то есть, к обслуживающему персоналу. Вроде)...

Hellerick

Я слово «товарищи» использую, когда нужно обратиться к группе сотрудников нашего предприятия.

Иногда говорю «Товарищ Иванов» упоминая человека в третьем лице. Частично, это добавляет иронии, частично — избавляет от необходимости вспоминать имя-отчество.

DarkMax2

Цитата: From_Odessa от июля 29, 2014, 04:57
Это просто ироничное "товарищ", и все.
ІМХО, Ви просто не усвідомлюєте звідки таке. І це нормальне козацьке звертання.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

From_Odessa

DarkMax2

Вне зависимости от того, откуда ироничность, оно уже отделилось от источника, и часть людей употребляют слово "товарищ" с ироничным оттенок не по той причине, по которой оно эту ироничность обрело. Я вот о чем.

И какое это имеет отношение к тому, что товарищ - это нормальное казачье обращение?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр