Какой вариант (варианты) английского следует по вашему мнению преподавать ?

Автор Leo, июля 13, 2014, 16:41

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Rómendil

Цитата: Unicum от июля 10, 2016, 14:33
Изучать какой-то 1 вариант: в Европе (+ бывший Союз) - британский, в Азии - индийский, в Австралии - австралийский, в Америке - американский. Они ведь все взаимопонятны, это же не диалекты китайского языка.
*Представил японцев, изучавших именно индийский английский. Подумал, сколько переводчиков по всему миру сопьётся, если такое случится, и ужаснулся*

Hellerick

Но-но. У японцев собственный игриш есть, не надо им дури индусской.

По NHK такой жути наслушаешься...

From_Odessa

Даже и не знаю, честно говоря... Понятно, что в пост-советской школе традиционно принято изучать британский английский. В принципе, это не так важно, думаю, потому что с его хорошим знанием ты все равно поймешь носителей других вариантов, они - тебя, а особенности быстро освоишь. Я так думаю, может, и не прав. Как я понимаю, разница между теми же британским и американским довольно солидная. То есть, абсолютная взаимопонятность диалектов, но разница такая, что совсем ей пренебречь нельзя.

Наверное, все-таки у нас сейчас эффективнее преподавать американский вариант. Потому что именно он наиболее распространен, именно его вариации преобладают в "международном английском".


From_Odessa

Цитата: Flos от июля 11, 2016, 15:48
Не замечал.
Ну вроде "лав", а не "лов" преобладает, "шэдоу", а не "шадоу", "дэнс", а не "данс". Хотя, с другой стороны, думаю, преобладают "флэт" и "отэм", а не "эпартмент" и "фол". Так что не знаю, да...

Poirot

В институте преподавали британский вариант. Однако было несколько занятий (5 или 6) где нас знакомили с неким усреднённым американским вариантом (фонетика, грамматика, лексика). Короче, меня такой подход вполне устроил.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

From_Odessa

Не помню, говорили ли нам в школе об американском варианте что-то. Зато помню, как я был уверен, что шашки - это "checkers" или примерно так, потому что так называлась компьютерная игра ) И попал впросак, так как на британском иначе ) А еще полагал, что "pot" - это кувшин, опять-таки, из игры. Но в БА это не кувшин, а кувшин, насколько понимаю, - "jar".

Тайльнемер

Цитата: From_Odessa от июля 11, 2016, 15:51
Ну вроде "лав", а не "лов" преобладает, "шэдоу", а не "шадоу", "дэнс", а не "данс".
Про /dɑns/~/dæns/ понятно, а что с остальными двумя?
«шэдоу/шадоу» — это в смысле, что британский /æ/ более открытый, чем американский?
«лав/лов» — что /ʌ/ между такими согласными у американцев менее огублён?
По-моему, английский вокализм настолько неудобоварим для среднего русскоговорящего, что можно и не обращать внимания на такие нефонематичные мелочи.

Hellerick

Нам нужно учить такой специфический английский, который было бы просто русским произнести, а во всем мире — понять.

Тайльнемер

Цитата: Hellerick от июля 18, 2016, 09:07
Нам нужно учить такой специфический английский, который было бы просто русским произнести, а во всем мире — понять.
Крайне согласен! Разработайте, а!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр